网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 文体翻译教程(21世纪英语专业系列教材)
分类 教育考试-外语学习-英语
作者
出版社 北京大学出版社
下载
简介
内容推荐
全书共分为十四章,并配有各章翻译练习与参考答案。第一章为文体翻译简介,主要阐述了文体翻译的概念与研究意义、国内外研究现状、语篇翻译理论对翻译教学的指导作用与存在难点、文体翻译分类与主要翻译特点等,使学习者对文体翻译这一学科有一个较为系统、全面的认识。第二章至第八章为实用文体翻译,分别阐述了新闻、政论、旅游、广告、商务、科技、法律等文体的翻译特征、翻译原则与翻译策略,指出实用文体翻译以传达信息为目的,它区别于传达有较强情感意义和美学意义的文学翻译,也区别于强调时间限制和视听效果的影视翻译。第九章至第十三章为文学文体翻译,分别阐述了散文、小说、诗歌、戏剧、典籍等文体的翻译,探讨了文学文体翻译的特点,强调文学文体翻译的艺术性、其形式与内容的不可分割性以及译者的再创造性等。第十四章为影视翻译,主要阐述了影视翻译所具有的独特的艺术表现手法、文体特色及其翻译原则与策略等。
目录

前言
第一章 文体翻译简介
Ⅰ 实用文体翻译
第二章 新闻翻译
1 新闻文体特征
1.1 词汇
1.2 语法
1.3 篇章结构
2 新闻文体翻译特点
3 新闻英语翻译原则
4 新闻文体翻译策略
4.1 全译
4.2 缩译
4.3 编译
4.4 阐译
4.5 译写
5 本章结语
第三章 政论翻译
1 政论文体特征与翻译特点
2 政论文体翻译原则
2.1 质的准则
2.2 量的准则
2.3 方式准则
2.4 关系准则
3 政论文体翻译策略
3.1 语义翻译
3.2 传意翻译
3.3 语义翻译与传意翻译并用
4 本章结语
第四章 旅游翻译
1 旅游翻译分类与特性
2 旅游文本文体要求
2.1 旅游文本范围特点
2.2 旅游文本文体特点
2.3 旅游文本语篇要求
3 旅游翻译原则与标准:初阶与进阶
3.1 旅游翻译初阶
3.2 旅游翻译进阶
3.3 初进阶实译举例
4 旅游翻译原则与标准:高阶(1)
4.1 归类
4.2 性质
4.3 翻译原则与标准
5 旅游翻译原则与标准:高阶(2)
5.1 旅游文本的难点
5.2 旅游文本翻译的难点
5.3 旅游文本翻译举例
6 本章结语
第五章 广告翻译
1 广告文体概述
2 广告分类及其文体特征
2.1 双关广告语篇文体特征
2.2 押头韵广告语篇文体特征
2.3 仿拟广告语篇文体特征
3 广告文体翻译特点与原则
4 广告文体翻译策略
4.1 双关广告语篇明示翻译策略
4.2 英语广告押头韵修辞的翻译策略
4.3 仿拟广告语篇的翻译策略
5 本章结语
第六章 商务翻译
1商务英语文体特征
1.1 语体特征
1.2 语法特征
1.3 词汇特征
1.4 句法特征
2 商务英语翻译原则
3 商务英语翻译策略
3.1 了解东西方思维与语言表达异同
3.2 准确理解术语与商务专业知识
3.3 据文体特点采用不同翻译原则
3.4 把握英汉句子结构差异
3.5 译文体现商业风格
4 本章结语
第七章 科技翻译
1 科技文体概述
1.1 科技语言的词汇特点
1.2 科技语言的句法特点
1.3 单调的修辞手段
2 科技语篇的翻译原则
2.1 逐字逐句求真求实
2.2 字里行间通顺畅达
2.3 科技语言的美感
3 科技英语翻译策略
3.1 词语的翻译
3.2 被动语态的译法
3.2 复杂长句的译法
4 本章结语
第八章 法律翻译
1 法律语言的特点
1.1 法律语言的用词特点
1.2 法律语言的句式特点
1.3 法律语言的篇章特点
2 法律语言的翻译原则
2.1 准确严谨性原则
2.2 简明清晰性原则
2.3 前后一致性原则
2.4 语体规范性原则
3 法律英语翻译策略
3.1 法律术语的翻译
3.2 模糊表达的翻译
3.3 复杂长句的翻译
4 本章结语
Ⅱ 文学文体翻译
第九章 散文翻译
1 散文文体特征与翻译特点
2 散文分类与翻译特点
2.1 叙事散文
2.2 抒情散文
2.3 写景散文
2.4 哲理散文
3 散文翻译的功能对等
3.1 散文翻译的内容传达
3.2 散文翻译的风格再现
3.3 散文翻译的韵律再造
3.4 散文翻译的意境重构
4 本章结语
第十章 小说翻译
1 小说文体特征
1.1 宏观文体特征
1.2 微观语言特征
2 小说翻译原则与方法
2.1 人物个性化语言的翻译
2.2 修辞格的翻译
2.3 文化负载成分的翻译
2.4 作者风格与小说翻译
3 文化语境与小说翻译策略
3.1 文本选择
3.2 翻译策略的选择
3.3 翻译变体的选择
3.4 文化语境与译本多样性
4 本章结语
第十一章 诗歌翻译
1 诗歌概述
1.1 诗歌的分类
1.2 诗歌的文体特点
2 英汉诗歌比较与翻译研究
2.1 英汉诗歌比较
2.2 英汉诗歌翻译研究
2.3 诗歌翻译对译者的要求
3 英诗汉译实例评析
3.1 韵律美的再现
3.2 形式美的再现
4 汉诗英泽实例评析
4.1 音象美的再现
4.2 简洁美的再现
4.3 意境美的再现
5 本章结语
第十二章 戏剧翻译
1 戏剧文体特征
2 剧本翻译特点
3 剧本翻译策略
3.1 个性化的人物语言
3.2 口语化的语言
3.3 富于乐感的语言
3.4 简洁化的语言
3.5 动作化的语言
4 本章结语
第十三章 典籍翻译
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/17 19:38:46