网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 文体翻译教程(21世纪英语专业系列教材) |
分类 | 教育考试-外语学习-英语 |
作者 | |
出版社 | 北京大学出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 全书共分为十四章,并配有各章翻译练习与参考答案。第一章为文体翻译简介,主要阐述了文体翻译的概念与研究意义、国内外研究现状、语篇翻译理论对翻译教学的指导作用与存在难点、文体翻译分类与主要翻译特点等,使学习者对文体翻译这一学科有一个较为系统、全面的认识。第二章至第八章为实用文体翻译,分别阐述了新闻、政论、旅游、广告、商务、科技、法律等文体的翻译特征、翻译原则与翻译策略,指出实用文体翻译以传达信息为目的,它区别于传达有较强情感意义和美学意义的文学翻译,也区别于强调时间限制和视听效果的影视翻译。第九章至第十三章为文学文体翻译,分别阐述了散文、小说、诗歌、戏剧、典籍等文体的翻译,探讨了文学文体翻译的特点,强调文学文体翻译的艺术性、其形式与内容的不可分割性以及译者的再创造性等。第十四章为影视翻译,主要阐述了影视翻译所具有的独特的艺术表现手法、文体特色及其翻译原则与策略等。 目录 序 前言 第一章 文体翻译简介 Ⅰ 实用文体翻译 第二章 新闻翻译 1 新闻文体特征 1.1 词汇 1.2 语法 1.3 篇章结构 2 新闻文体翻译特点 3 新闻英语翻译原则 4 新闻文体翻译策略 4.1 全译 4.2 缩译 4.3 编译 4.4 阐译 4.5 译写 5 本章结语 第三章 政论翻译 1 政论文体特征与翻译特点 2 政论文体翻译原则 2.1 质的准则 2.2 量的准则 2.3 方式准则 2.4 关系准则 3 政论文体翻译策略 3.1 语义翻译 3.2 传意翻译 3.3 语义翻译与传意翻译并用 4 本章结语 第四章 旅游翻译 1 旅游翻译分类与特性 2 旅游文本文体要求 2.1 旅游文本范围特点 2.2 旅游文本文体特点 2.3 旅游文本语篇要求 3 旅游翻译原则与标准:初阶与进阶 3.1 旅游翻译初阶 3.2 旅游翻译进阶 3.3 初进阶实译举例 4 旅游翻译原则与标准:高阶(1) 4.1 归类 4.2 性质 4.3 翻译原则与标准 5 旅游翻译原则与标准:高阶(2) 5.1 旅游文本的难点 5.2 旅游文本翻译的难点 5.3 旅游文本翻译举例 6 本章结语 第五章 广告翻译 1 广告文体概述 2 广告分类及其文体特征 2.1 双关广告语篇文体特征 2.2 押头韵广告语篇文体特征 2.3 仿拟广告语篇文体特征 3 广告文体翻译特点与原则 4 广告文体翻译策略 4.1 双关广告语篇明示翻译策略 4.2 英语广告押头韵修辞的翻译策略 4.3 仿拟广告语篇的翻译策略 5 本章结语 第六章 商务翻译 1商务英语文体特征 1.1 语体特征 1.2 语法特征 1.3 词汇特征 1.4 句法特征 2 商务英语翻译原则 3 商务英语翻译策略 3.1 了解东西方思维与语言表达异同 3.2 准确理解术语与商务专业知识 3.3 据文体特点采用不同翻译原则 3.4 把握英汉句子结构差异 3.5 译文体现商业风格 4 本章结语 第七章 科技翻译 1 科技文体概述 1.1 科技语言的词汇特点 1.2 科技语言的句法特点 1.3 单调的修辞手段 2 科技语篇的翻译原则 2.1 逐字逐句求真求实 2.2 字里行间通顺畅达 2.3 科技语言的美感 3 科技英语翻译策略 3.1 词语的翻译 3.2 被动语态的译法 3.2 复杂长句的译法 4 本章结语 第八章 法律翻译 1 法律语言的特点 1.1 法律语言的用词特点 1.2 法律语言的句式特点 1.3 法律语言的篇章特点 2 法律语言的翻译原则 2.1 准确严谨性原则 2.2 简明清晰性原则 2.3 前后一致性原则 2.4 语体规范性原则 3 法律英语翻译策略 3.1 法律术语的翻译 3.2 模糊表达的翻译 3.3 复杂长句的翻译 4 本章结语 Ⅱ 文学文体翻译 第九章 散文翻译 1 散文文体特征与翻译特点 2 散文分类与翻译特点 2.1 叙事散文 2.2 抒情散文 2.3 写景散文 2.4 哲理散文 3 散文翻译的功能对等 3.1 散文翻译的内容传达 3.2 散文翻译的风格再现 3.3 散文翻译的韵律再造 3.4 散文翻译的意境重构 4 本章结语 第十章 小说翻译 1 小说文体特征 1.1 宏观文体特征 1.2 微观语言特征 2 小说翻译原则与方法 2.1 人物个性化语言的翻译 2.2 修辞格的翻译 2.3 文化负载成分的翻译 2.4 作者风格与小说翻译 3 文化语境与小说翻译策略 3.1 文本选择 3.2 翻译策略的选择 3.3 翻译变体的选择 3.4 文化语境与译本多样性 4 本章结语 第十一章 诗歌翻译 1 诗歌概述 1.1 诗歌的分类 1.2 诗歌的文体特点 2 英汉诗歌比较与翻译研究 2.1 英汉诗歌比较 2.2 英汉诗歌翻译研究 2.3 诗歌翻译对译者的要求 3 英诗汉译实例评析 3.1 韵律美的再现 3.2 形式美的再现 4 汉诗英泽实例评析 4.1 音象美的再现 4.2 简洁美的再现 4.3 意境美的再现 5 本章结语 第十二章 戏剧翻译 1 戏剧文体特征 2 剧本翻译特点 3 剧本翻译策略 3.1 个性化的人物语言 3.2 口语化的语言 3.3 富于乐感的语言 3.4 简洁化的语言 3.5 动作化的语言 4 本章结语 第十三章 典籍翻译 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。