作者简介 \t
\t\t项成东,天津外国语大学英语学院院长,(校)中国语言学科学术带头人,主要研究方向为语用学、认知语言学、话语分析等研究。 \t \t
\t\t高嘉勇,天津外国语大学英语学院科研副院长,教授,博士生导师,研究方向为经贸英语、跨国公司管理、人力资源管理与开发。 目录 \t翻译研究
\t交替传译中谚语英译的翻译策略
\t公示语翻译的交际语境与示意功能意义
\t浅谈跨文化视角下的商务英语翻译
\t翻译技术与项目管理及翻译本科生课程设置——上海翻译技术培训会启示
\t“认知负荷模型”对本科口译课程目标与内容的启示
\t高校英语翻译专业教师发展问题与对策研究
\t儿童文学翻译策略探析——以《马丁猫的宠物鼠》的翻译为例
\t《中国关键词》(辑)的翻译——中国政治话语世界表达的范例
\t从接受美学视角探讨外来词的音译
\t吉里·列维理论视角下的英语专业八级
\t汉英翻译
\t商务英语的文体特点及翻译
\t信息型文本功能视角下的英文化工
\t说明书翻译
\t衔接理论指导下对比研究杨宪益与兰诗玲对
\t《阿Q正传》序言的翻译
\t商务英语翻译的专业特征与文化特征
\t文学研究
\t略谈《圣经》对西方文学的影响(上)
\t谭恩美《沉没之鱼》生态主义评析
\t当代耽美同人小说背后的女性性别认同危机
\t人性与野性的融合——《荒野的呼唤》中巴克形象分析
\t中国文学在澳大利亚的传播和影响
\t《螺丝在拧紧》中女家庭教师病态心理之
\t防御机制解读
\t多丽丝·莱辛:记忆中的历史
\t缓解冲突和追求幸福——《喜福会》中女性的自我认识
\t跨文化研究
\t“沉默”行为在高低语境文化交往中产生误解的原因分析——以外教在华授课为例
\t汤亭亭《孙行者》文化杂糅和多元文化身份构建
\t浅谈美国社交中的特别细节
\t教育研究
\t隐喻和转喻对语法的影响:跨文化视角
\t《西游记》中“心”隐喻的认知分析
\t外语院校网络思政教育探究
\t从模因论角度分析英语介入的
\t汉语网络新词
\t跨文化交际能力在英语专业写作教学中的应用
\t英语专业大学生写作中“形+名”搭配研究
\t引入语篇教学法,使阅读课灵动起来
\t幼儿二语习得优势的理论基础和实践探索
\t英语专业大学生词典使用策略调查
\t商务研究
\t银行业资本结构动态调整分析综述
\t中小微型企业自主创新研究——基于天津微驰科技有限公司的案例分析 内容推荐 本书主要包括《翻译技术与项目管理及翻译本科生课程设置——上海翻译技术培训会启示》《高校英语翻译专业教师发展问题与对策研究》《汤亭亭<孙行者>文化杂糅和多元文化身份构建》《从模因论角度分析英语介入的汉语网络新词》《外语院校网络思政教育探究》等重点论文,集中了 |