内容推荐 本书共分九章,前八章集中探讨了手语传译研究中很基础的一些概念和问题,包括手语传译概论、手语传译基本原则、手语传译准备、手语传译听辩、手语传译记忆、手语传译常用技巧、手语传译质量监控、认知语言学与手语传译;第九章是手语传译的专题训练,旨在强化各个领域手语传译技能的训练。 目录 章 手语传译概论 节 手语传译的概念和特征 第二节 手语传译的理论 第三节 手语传译质量标准 第四节 手语传译员的素质 第二章 手语传译的基本原则 节 忠实原则 第二节 释意原则 第三节 简约原则 第三章 手语传译的准备 节 素养准备 第二节 译前准备 第四章 手语传译的听辨 节 注意力分配模式 第二节 语音听辨 第三节 手语理解 第五章 手语传译的记忆 节 记忆的基本原理 第二节 信息整合 第三节 记忆的技巧 第四节 记忆力切I练 第六章 手语传译常用技巧 节 长句切分 第二节 合理简约 第三节 信息重构 第四节 合理预测 第七章 手语传译质量监控 节 手语传译质量监控概述 第二节 手语传译的自我监控 第八章 认知语言学与手语传译 节 中国手语隐喻概念投射路径与翻译处理 第二节 中国手语和汉语人体隐喻的认知对比 第三节 中国手语中的转喻与翻译 第九章 手语传译专题训练 节 媒体手语传译 第二节 教育手语传译 第三节 法律手语传译 第四节 医疗手语传译 参考文献 |