网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 中国民间崇拜(佛教传说)/徐家汇藏书楼文献译丛
分类 人文社科-哲学宗教-宗教
作者 (法)禄是遒
出版社 上海科学技术文献出版社
下载
简介
编辑推荐

《中国民间崇拜》十卷,译自法国耶稣会士禄是遒神父的原著《Reserarches into Chinese slaperstition》(英译本)。该书法文原著于1912年后陆续出版,后由爱尔兰籍耶稣会士甘沛澍和芬戴礼翻译成英文十卷本通行于世,集中国和西方学者早期研究中国民间宗教之大成。

禄是遒吸收了同在徐家汇研究中国民间宗教的黄伯禄神父的中文文献研究成果,加上他几十年的不懈调查,对中国社会生活中的信仰活动,做了迄今为止最为完整的收集和描述。

内容推荐

中国历朝与各国交流频繁,自汉朝以来,除本土宗教道教外,各宗教陆续传入中土,如佛教、天主教、伊斯兰教等,对中国产生重大影响。同时,中国民间崇拜随着年月增长,不断成长及演化,于百姓的思想及日常生活中占一重要席位。民间崇拜成为一种社会文化现象,支配百姓的思想、道德、行为等,亦反映出中华民族的心理、信仰观念及生活习惯等。

目录

出版前言

“中国民间崇拜”中文版序/李天纲

《佛教传说》英译版序/甘沛澍

佛菩萨圣僧和佛教众神崇拜

地狱之佛地藏王/001

十殿阎王/010

地狱的十殿及殿主/016

摩利支,光明佛母准提/029

佛寺中的守护神伽蓝/034

佛寺中的护卫者吠陀/035

佛寺中的因陀罗和梵天/039

香神与花神/042

十八罗汉/043

女罗汉/076

十二元甲/078

四大天王/083

龙王/092

东土六祖/099

大圣/115

佛教僧人志公宝志/120

佛教徒傅大士/124

懒残禅师/125

慧远禅师/126

鸠摩罗什/129

杯渡禅师/132

元圭禅师/137

无畏禅师/139

试读章节

地藏王是怎样与九华山联系起亲的

按照唐朝(公元620年-907年)的记载,有位名叫金乔觉的外国人,穿戴像佛教的僧人,从新罗国而来,在江苏的沿海登陆,由此来到了九华山。新罗国位于朝鲜南部,西面与古代齐国的领地毗连。

其他作家则认为他的家族名字是傅罗卜,就像上面所说的,他也是位佛教僧人,但却是王舍城的居民。王舍城是位于中国西部的西戎部族的城池。他出生于信徒家庭,并被取名为目连。

佛教僧人们充分认识到皇家血统的魅力会如何影响普通大众,他们使他成为王储,并且传言他是新罗王的儿子,在首相韦陀的护送下逃离了王国,这就解释了韦陀为什么在所有的寺院都以地藏王侍从的身份出现。

王子兼隐士在中国的足迹和在九华山的定居

唐朝肃宗时,王子兼隐士金乔觉到达了中国的沿海。这里有一个值得重视的事实,这位外国僧人的到达与北印度人阿■伽的游历是一致的。阿摸伽先到首都长安,后来又去了河南洛阳。阿摸伽接连被三位帝王赞助:玄宗(公元713年-756年)、肃宗(公元756年-763年)和代宗(公元763年-780年),将佛教作为死后的寄托引进到了中国。他是每年饲喂饿鬼的节日,盂兰会,梵语Ularnba的音译。Ulamba是忍受巨大的痛苦之义。

饲喂饿鬼的仪式据说是由释迦牟尼自己发起的。他教导门徒之一的目连为解救重生于饿鬼道的母亲作供养。这样看来,饿鬼道最初来源于印度教,其教义被阿■伽传入中国。在与本土的祖先崇拜融合后,得到了广泛的流传,现已为儒、道和佛各教各宗派所采用。水果饭食祭供亡者,纸衣则焚予溺死者,一切都遵循一套精细的仪式程序。僧人将他们的善功和祈祷加诸于供养,也因此而得到丰厚的酬劳。节庆在一场僧侣和俗众共同参与的铺张夜宴中降下帷幕,于是生者与死者也相互受益。该仪式的创立者后来因为对佛教信仰的贡献而成佛。

隐士僧的生活很快吸引了当地人的注意,其声名开始远播邻国。公元756年,一群好友拜访他退隐的山林,发现他只以熟谷混合观音土为食。为这些极端简朴的行为所感动,他们向他奉献了更好的食物,并为他建了一座小寺院。寺院里,门徒们围绕着他,聆听他的教诲。他为佛祖贡献了一生,在他生命的重要时刻也得到了佛的护佑。最后,他走向了尘世生涯的终点,已是九十九岁的高龄。那天,他召集门徒,与他们道别祝福,盘腿静坐在棺材里圆寂。

他去世的三年成就了一段传奇。为了移送他的尸骸进入专门的墓穴,人们打开棺材,这时,他们惊奇地发现尸体竟然保存完好,没有一丝腐烂的痕迹。他的肤色鲜红润泽,肌肉像生前那样柔韧。他的门徒充满崇敬地给了他金地藏的尊号,或称为地藏经。佛陀封他为地府之王,地狱的无上主宰。地狱的十位判官位列其后,听从他的调遣。这件事发生在农历7月30日,这天也就成为地藏王的诞辰。

在目连故事中的地狱救母,也被用在金地藏的身上。将这个离奇传说的中国版本写出来是很有意思的。这里,我们引用《目连记》这本书。

他的双亲是虔诚的素食者。根据流行的说法,当他父亲咽气的时候,一只鹳从他的尸体里破茧而出,飞向西方极乐世界。他的母亲刘氏高声抗议,对丈夫遗体的消失极为不满。如果这就是对长期素食禁欲的回报,那么接受它为完美的标准是没有价值的。实际上这是多么大的恩惠啊!长期奉献的回报竟是被鸟吞噬!

不久,她的兄弟劝她放弃素食的生活,因为这违反了古代圣者文乇、曾子和孔夫子的教诲。后来,他成功了,他妹妹答应放弃以前的诺言,适应一般的习俗,跟其他人一样食荤。她在杀生食肉时还是有点犹豫,所以想出了灵活的处理办法。她将一头山羊严实地捆在大屋子的中央,在它周围堆起柴火,然后点燃整个火堆。在山羊边上,她小心地放上一盆酱油。山羊因为干渴难忍会吞下所有酱油,这样就等于将其泡在酱油里活烤。

这位好主妇分享了烤肉带来的快乐。这是她踏向地狱之路的第一步,很快愈走愈远,据传奇,她最后屠杀了家中的狗,并吃了它的肉。她在地狱之路上的恶行不断升级,到生命终结的时候,她已经品尝过了各种各样的肉。这些罪孽使她死后被判转世成为地狱中的饿鬼,在最残酷的恶魔手里被整日整夜折磨。目连凭借天眼得知亡母在阴间因背诺食荤而遭受的折磨与恐惧。为子女孝行所感召,他准备了一碗饭食,把它带给地狱中亡母饥饿的灵魂。唉,饭碗刚碰到她的嘴唇,就被饥肠辘辘的恶魔偷去,或是被变成灼热的炭灰,因此她根本无法进食。为了让她能得到食物,目连同时又做了其他的努力,但都落空了。后来,他陪着她到地狱的各殿求情,但仍然不能减轻她的痛苦。到了第十殿,她被判投生为郑家的狗。听到这个消息,目连恸泣不止,含泪来到如来佛的宫殿。他禀告了发生的一切,静候如来佛的教诲。对此,“世尊”启言:“将你母亲缠在悲惨命运中的罪孽是无尽的贪婪;她已经违犯了一项最根本的戒条。你用尽所有法力也不能救她离难于一毫,等待她的是接连不断的轮回。但是,通过会合十方僧人,借用他们的精神力量,超度就会实现。”

以上的办法后来被采用了。每年农历7月15日,十方僧人会聚集一堂,他们准备好各种精选的饮食、衣服、被褥和日用品,为在地狱中七世以来祖先的拯救作供养。这会使他们得离饿鬼之苦,在更幸福的生存环境中重生。目连遵循佛陀的教导,通过这种仪式将亡母从地狱的折磨和恐惧中拯救出来。

P2-6

序言

《中国民间崇拜》十卷,译自法国耶稣会士禄是遒神父的原著《Reserarches into Chinese slaperstition》(英译本)。该书法文原著于1912年后陆续出版,后由爱尔兰籍耶稣会士甘沛澍(Martin Kennelly,)和芬戴礼(Daniel.J.Finn,)翻译成英文十卷本通行于世,集中国和西方学者早期研究中国民间宗教之大成。

禄是遒(Henri Dore,1859-1931)神父,生于法国,1884年来到中国。他在上海和江南一带传教达三十多年之久,在上海、江苏、安徽和全国各地调查中国民间的迷信习俗,并收集了大量包括中国年画、符咒在内的民俗图片资料。后因健康受损,回徐家汇藏书楼工作,从事著述、研究和教学活动。1931年12月在上海去世。《中国民间崇拜》(法文本)是禄是遒神父花费毕生精力,结合文献研读和田野调查,撰写而成的关于中国民间宗教的惶惶巨著。

法文本《中国民间崇拜》十六卷,每卷有彩图20-70幅不等。翻译成英文本十卷。相比法文版,英文版是更好的版本。禄是遒本人懂英语,翻译本书,两位母语是英语的同会神父参照了英、美、德、荷、比等非法语学者研究中国民间宗教的著作,相互印证,视野更广阔,更便于读者引用。更重要的是,翻译过程中,对引用的中文古籍做了仔细的核对和订正,做了更多的注释,使研究更加精确。英文版做了大量的修订、增写和注释,可以说是一部更新的著作,值得重视。

禄是遒吸收了同在徐家汇研究中国民间宗教的黄伯禄神父的中文文献研究成果,加上他几十年的不懈调查,对中国社会生活中的信仰活动,做了迄今为止最为完整的收集和描述。《中国民间崇拜》(法文本)出版后,法兰西学院(College de France)授予他们一个特别奖,表明法国主流学术界对教会学术的承认。此书一直受到学术界的重视。作为一部中国民间宗教的资料大全,现在要了解我们祖先的生活,追溯我们文化的来源,只能依靠这些纸上踪影了。1966年,台湾成文书局全套影印了英文版,供学者使用,其中的珍贵资料常为学人引用。

这套书具有较高的文献价值,且存世稀少。禄是遒的著作是在徐家汇藏书楼撰成、编辑和出版,也为徐家汇藏书楼收藏。为了给学者和爱好者提供必要的研究史料,我们将书译成中文出版,收入《徐家汇藏书楼文献译丛》。我们邀请复旦大学宗教学系李天纲教授主持这套书的翻译并担任主审。上海图书馆、复旦大学和其他机构的学者同仁共同承担了翻译、校订工作。李天纲教授对书名、人名和地名统筹校订,并审核了大部分的译稿。翻译中,尽可能将引文回译到中文,以符原意。只是在翻译中出现较大的引申含义,且含有作者解释意图的时候,用直译的方法译出,保留作者的原意。审阅过程中,主审者和译者、校者、编辑对处理各种复杂难题,进行过多次协商研讨,原书名《Researches into Chinese Superstition》(应译为《中国迷信研究》),现改译为《中国民间崇拜》;为免教众误会,书中一些批评用词也做了稍许删改,尚祈读者体恤见谅。

中译本《中国民间崇拜》十卷,基本按照英文版的编排顺序。英文版十卷,分为两大部分,第一部分共五卷,总为“民间习俗”,介绍了在中国民间盛行流传的婚丧习俗、岁时习俗和符咒、占卜等迷信习俗;第二部分亦五卷,总为中国众神,介绍了佛道两界的神祗和仙话传说。这次中译,由主审者和编者讨论决定,十卷图书,每卷均根据卷中不同内容,独立命名成册,更见体系,亦方便检读。英文原版每个章节均附有彩色画片,大多现已失传,难得一见。它们是禄是道神父花费一生心血收集的珍贵资料,更是本书不可分割的一部分,此次出版,均以原貌收录,以飨读者。

本书始作于一百多年前,当时西方汉学还处于初期阶段,书中的一些观点和结论,今天看来已经过时。有些人物和史实,经后来学者考订,多有修正。禄是遒神父和其他汉学家,大多沿用基督教的标准来衡量中国宗教的优劣短长。尽管他们试图越出西方人的视野来了解东方文化,但受到成见和能力的限制,很多地方确有疏漏和偏见,编审译者不一一指明,需要今天读者的鉴别和明察。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/2 2:05:07