为了进一步深化外国语言文学教学科研工作,推动外语学科建设,使我校外语专业在已有传统优势的基础上更加有效地提升专业质量和水平,彰显学术方向特色,扩大我校学术科研团队在学术领域的影响,特将我校外国语言文学一级学科各方向老师的部分优秀论文出版成册。《外国语言文学研究(第1辑)》的编写,广泛征集了我校外国语言文学一级学科外国文学与诗学研究、外国语言学及外语教学研究、翻译理论与实践研究及跨文化研究4个研究方向老师的最新研究论文,在校外专家评审的基础上选取了部分论文出版。本着学术交流的目的,我们希望能够在推动我校学术团队和梯队建设的同时,深化相关的基础理论研究和实践研究,为国内多语种教学与研究基础上的跨文化交流提供理论储备。
语言篇
汉语基本颜色词的演变
《二语听力元认知问卷》的编制与修订
双语心理词汇在构词上的异质性对EFL,写作中的产出性词汇量的影响
跨语言流畅阅读的认知机制研究:来自汉英双语者的证据
解读口译过程中的语言认知和记忆模式对译语质量的影响
语篇处理:渊源、嬗变及未来走向
本科英语口译测试问题研究
言语社区和实践共同体
一两大社会语言学研究范式之对比
有关日本电视节目的语言使用现状调查——以感叹词
的使用为中心
文学篇
安妮塔·布鲁克纳小说的互文技巧
爱默生研究空间述评 龙云
从自由人文主义到虚无主义的蜕变——剖析E.M.福斯特力作《印度之行》
《1907年中国纪行》与阿列克谢耶夫的汉学建构路径
浅谈纪录片式戏剧《曙光:洛杉矶,1992》
钱钟书中西文论比较研究的得与失
中国与韩国当代小说的比较研究——“知青小说”与“4·19一代小说”为对象
关于日语专业日本古典文学教学的探讨
文化篇
从文化转向到跨学科:伯明翰学派的基本研究方法
卡夫卡建造的“中国长城”
解析电影《喜福会》中跨文化认知盲点
论赫伯特·斯宾塞的艺术教育观
中西媒介素养教育比较分析
中国英语专业大学生自主外语学习态度和行为模式研究
翻译篇
“译入语”还是“译出语”——Source Language与Target Language在翻译学领域译名探讨
论陕北民歌译介中的有意误译
新闻翻译中译者跨文化意识的培养