《黑骏马(传世插图恒久珍藏)》编著者安娜·西韦尔。
《黑骏马》是一部19世纪下半叶轰动欧洲文坛的经典儿童小说。小说主人公“黑骏马”是一匹漂亮的良种黑马,从小生活在贵:族人家,受过良好的训练,性格温顺、善良,而且聪明、机智,主人非常喜欢他。但是好景不长,主人家里有了变故,黑骏马不得不被卖掉。他一连被卖过多次,接触过各种人,尝尽了人间的酸甜苦辣:有喝多了酒就拿马撒气的醉汉,有动辄抽鞭子的出租马车车夫,有不把动物当回事的里予蛮人,也有把动物当成朋友的好人家。黑骏马通过自己的眼睛,用惟妙惟肖的语言,讲述了一个个娓娓动听的故事,让我们每个读故事的人都体会到:动物通人性,我们怎样对待动物,动物就会怎样对待我们……
像所有的经典小说一样,一百多年以来,《黑骏马》已风靡全世界,几度被拍成电影,历演不衰。
《黑骏马(传世插图恒久珍藏)》编著者安娜·西韦尔。
《黑骏马(传世插图恒久珍藏)》是一部19世纪下半叶轰动欧洲文坛的经典儿童小说。书中以第一人称的手法讲述了黑骏马一生起伏多变、饱尝辛酸的经历。小说主人公“黑骏马”是一匹漂亮俊美、精力旺盛的优种黑马,从小生活在贵族人家,在尊贵的庄园主那里受到厚待,也得到了良好的训练。它性格温顺、善良,而且聪明、机智,得到第一位主人戈登先生的青睐与喜爱。在戈登先生家中,黑骏马和辣姜、快腿结成了要好的朋友。然而好景不长,主人家里发生了变故,黑骏马和辣姜被卖到了w伯爵的阿谢尔庄园,快腿被送给了教区牧师布鲁姆菲尔德先生。
在阿谢尔庄园中,黑骏马为自由而抗争过,为挽救安妮小姐的生命而奔驰过,后来因为醉汉夜行的缘故,黑骏马摔坏了膝盖,留下了永远的伤疤,从此之后它的命运开始急转直下,沦为短期包租马。随着年龄的增长,它又多次被卖,最后沦为苦力,饱尝了人间的冷暖。
黑骏马一生命途多舛,被辗转卖过很多次,接触过社会上各种各样的人:有喝多了酒就拿马撒气的醉汉,有动辄抽马鞭子的出租马车车夫,有把动物像开火车一样苛刻对待的伦敦佬,有从动物嘴里偷食的小偷,有两面三刀、好逸恶劳的骗子马夫,也有把动物当成朋友的好人家,还有一辈子和马打交道的懂马、爱马的马夫……动物不会无缘无故地发脾气,尥蹶子,踢人咬人,高声嘶叫,它们知道谁对它们好,谁爱护它们,对这些人,它们会知恩图报,舍命相救。
值得庆幸的是,晚年的黑骏马有了一个好的归宿。在农场主和小孙子的友好照顾下,经过六个多月的恢复,黑骏马有了自己最后一个家,在这里,它重逢了已届中年的马夫乔·格林,艰难的日子全都过去了,它将在这里幸福地安度晚年。
黑骏马通过自己的眼睛,用惟妙惟肖的语言,讲述了一个个娓娓动听的故事,让每一个读故事的人都感觉到:动物和人是相通的,人类怎样对待动物,动物就会怎样对待人类。从黑骏马的经历中,我们也可以看到人类的善恶美丑。作者创作这部小说正是要唤起人们对于动物的关爱之心,和对真善美的追求。
在作家笔下,马的心理描写细腻生动,一些细节更是栩栩如生,感人至深。全书采用第一人称叙述口吻,黑骏马也像人一样有情感,会思考,有时甚至比人更加感性,更加聪颖。人与动物的交流水乳相融,真实而亲切,深情而感人。
相信很多小读者读过之后,都会深有感触:人类不能只是为了自身的利益,而像对待机器一样地对待动物,忽视它们的感受,残酷地虐待它们。动物也有感情和灵性,在日常生活中,人类在许多方面都离不开动物,它们给我们带来了快乐,急难之中也会救人性命。如果我们以一颗爱心去对待它们,相信也会获得善意的回报。
“这是怎么回事?”他说,“你不喜欢听话的黑奥特了?”
“哦,不是,当然没有!”安妮小姐回答说,“我不过是够大方,这次就让你骑骑黑奥特,我自己来试试你这匹可爱的莉齐。你得承认。从体形和外表来看,她比我这匹心爱的马更像女士的坐骑。”
“请你一定听听我的劝告,别骑这匹马,”布兰太尔先生说,“她的确很可爱,但是胆子太小了,不适合女士。我可以向你保证,她不是太可靠。我请求你把鞍子换过来吧。”
“我亲爱的堂兄,”安妮小姐笑着说,“请你那颗善良、谨慎的心千万别为我担忧。我从小就是个骑手,跟着猎狗打过很多次猎。我知道你不赞成女士参加狩猎,可我说的都是事实。你们这些绅士都那么喜欢莉齐,我很想试试她,请你和以前一样,友好地帮我上马吧。”
对话就到此为止了。布兰太尔先生小心地帮她坐到鞍子上,检查了一遍马嚼子和勒马索,把缰绳轻轻递给她,然后骑上了我。我们正要出发,一个男仆拿着一张纸条走出来,捎来了哈里特小姐的口信。‘‘能不能替她向艾什里医生打听一下这个问题,然后把答复捎回来?”
村子在大约一英里以外,医生家的房子靠路边。我们走到,了医生家的栅栏门外,一路上高高兴兴的。在高大的常青树之间,有一条不长的车道一直通向医生家。布兰太尔先生在栅栏门口下了马,想为安妮小姐把门打开,安妮小姐说:“我就在这儿等你,你可以把黑奥特的缰绳挂在栅栏门上。”
布兰太尔先生疑惑不解地看着她。“我用不了五分钟。”他说。
“哦,你别那么着急。莉齐和我不会从你身边逃走的。”
布兰太尔先生把我的缰绳挂在一根尖头铁栏杆上,很快消失在树木之间。莉齐背对我安安静静地站在大路旁,离我只有几步远。年轻的女主人轻松自在地坐在马背上,她哼唱着一首小曲,没有拉紧缰绳。我倾听着自己那位骑手的脚步声,这声音一直到住宅跟前才停下来,我听到了他敲门的声音。
在大路对面有一片牧场,牧场的栅栏门敞开着。就在这时,一些拉货车的马和几匹年轻的小公马乱哄哄地小跑出来,一个男孩正在他们身后甩动一根很大的鞭子,发出了劈劈啪啪的响声。那些小公马性子很野,还挺调皮,其中一匹穿过大路,冒冒失失地撞上了莉齐的两条后腿。我说不清是因为那匹傻乎乎的小公马,还是因为鞭子响亮的劈啪声,或者两个原因都有,反正莉齐猛地踢了一下,全速冲了出去。这件事来得太突然,安妮小姐差点儿从马上摔下来,不过她很快又坐稳了。
我响亮地尖声嘶叫起来,想找人帮忙。我叫了又叫,不耐烦地用蹄子刨地,还甩动脑袋,想让缰绳松脱。没有等多久,布兰太尔先生跑到了栅栏门口。他焦急地四下张望,只隐约瞥见了那个正在飞驰的身影,现在那身影已经在大路上很远的地方了。他立刻跃上马鞍。我用不着鞭子,也用不着踢马刺,因为我跟自己的骑手一样焦急。布兰太尔先生看出了这一点,放松了我的缰绳任我自由奔驰,他稍稍向前倾着身子,我们飞快地朝安妮小姐和莉齐追去。
大路笔直地向前延伸出去,大约有一英里半长,然后转向右边,分成了两条路。我们来到转弯处时,安妮小姐早就没影了。她拐到哪条路上了呢?一个女人站在自家花园的栅栏门口,正手搭凉棚焦急地朝大路上张望。布兰太尔先生几乎没拉缰绳,他喊道:“那条路?”“右边。”那个女人用手指点着喊道。我们一闪而过,跑上了右边那条路,过了一会儿,我们突然发现了安妮小姐。在接下来的转弯处,她又消失了。我们瞥见了她们几次,可她们还是不见了踪影。我们好像根本赶不上了。
一个上了年纪的养路工正站在一堆石头附近——他扔下了铲子,把双手举了起来。我们来到离他不远的地方时,他打了个要说话的手势。布兰太尔先生稍稍勒了勒缰绳。“去公地了,去公地了,先生。她在那儿转弯了。”我非常熟悉那片公地,那里几乎没有一块平坦的地方,四下里长满了欧石楠和墨绿色的荆豆丛,到处都有茂密的、生长多年的荆棘。那里还有一些开阔空旷的地方,长着纤细、矮小的青草,处处是蚁丘和鼹鼠翻动过的地方——在我知道的地方里,那里最不适合全速奔跑。
我们刚一掉头转向公地,就瞥见了那个身着绿色女骑装在前方飞驰的身影。安妮小姐的帽子已经不见了,棕色的长发正在她脑后飘动。她的脑袋和身体都向后仰着,好像在用剩下的力气使劲拉住缰绳,又好像是快耗尽了力气。很明显,崎岖的地形大大减慢了莉齐的速度,看来我们有可能追上她了。
在大路上,布兰太尔让我自由奔驰,现在,他依靠手上轻轻的动作和老练的目光,非常巧妙地引导我跑过地面,使我几乎没有放慢步子,我们显然离她们越来越近了。
在生长着欧石楠的荒地中央,最近新挖了一条宽沟,挖沟时刨出来的土都随随便便地抛在宽沟另一侧。这肯定能让她们停下来!但是没有。莉齐几乎毫不犹豫地飞身跃了过去,在那些起伏不平的土块之间绊了一跤跌倒了。布兰太尔呻吟了一声,“陕,黑奥特,拼一拼吧!”他稳稳地拉住我的缰绳,我鼓足全力,毫不犹豫地一下子跳过了宽沟和土堤。
可怜的年轻女主人趴在欧石楠上一动不动。布兰太尔先生跪下来呼唤她的名字。什么动静也没有。P103-P105