《非文学翻译(第二版)》为翻译硕士专业学位(MTI)笔译方向必修课教材。
《非文学翻译(第二版)》集作者几十年来在北京外国语大学高级翻译学院从事笔译教学以及翻译实践经验之大成,系统阐述了非文学翻译的基本理念、方法和教学指导原则,旨在传播科学的翻译观念,推广有效的教学方法。此次修订后的第二版有如下特色:系统全面:从宏观的翻译意识培养到微观的搜索查证及英文写作技巧讲解,全面介绍非文学翻译的基本原则和解决问题的方法。案例丰富:通过细致的译文点评和修改过程介绍非文学翻译中的“理解、表达、变通”三步骤,尤其突出翻译案例和教学中的指导作用;呈现更多典型案例,为读者提供切实有效的指导。技术赋能:新增ChatGPT翻译应用章节,通过实例展示生成式人工智能技术在非文学翻译中的功能,探讨人机协作的新模式。