网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 小爵爷(精)
分类 少儿童书-儿童文学-外国儿童文学
作者 (美)弗朗西丝·霍奇森·伯内特
出版社 北京十月文艺出版社
下载
简介
编辑推荐

弗朗西丝·霍奇森·伯内特是美国儿童文学作家,代表作有《秘密花园》《小公主》《小爵爷》等,都已成为世界儿童文学经典,一百多年来广为流传,并多次被改编成电影。

翻译家李文俊先生以翻译福克纳的小说而广获认可,被誉为英语翻译界的泰斗,伯内特夫人是李文俊先生选译的一位儿童文学作家。善良、勇敢、纯洁在任何时代都是人类的美好品质。《小爵爷(精)》的经典之处不仅在于善良、纯洁、友好的塞德里克获得了爵位和巨额的财富,更在于当他和妈妈面对失去爵位和财富时表现出来宽容、随和和优雅。伯内特夫人已经突破了传统上好人有好报的故事模式,而突出了这些美好的品质本身才是宝贵的,值得珍惜和称道的。阅读《小爵爷》这样的作品,可以帮助孩子建立正确的价值观和得失观,有助于他们获得幸福、美好的生活。

内容推荐

《小爵爷(精)》是弗朗西丝·霍奇森·伯内特的经典名作,多次被拍成电影。讲述了一个天赋美质的小男孩经历人生巨变,成为爵位继承人的故事。小主人公在各种荣辱面前表现出来的从容优雅,宽容与爱心感染了他周围的人,也感染了一代代读者,召唤起人们向善的心愿。   

塞德里克·埃罗尔在爸爸去世后与妈妈相依为命。七岁那年,他的生活发生了翻天覆地的变化:原本没有爵位继承权的他,因为两个伯伯的去世,成为爵位继承人。他的爷爷多林考特伯爵派人把他带到英国,准备培养他继承爵位。

目录

第1章 大吃一惊

第2章 塞德里克的朋友们

第3章 离家

第4章 在英国

第5章 在城堡里

第6章 伯爵和他的孙子

第7章 在教堂里

第8章 学习骑马

第9章 破旧的村舍

第10章 伯爵感到震惊

第11章 美国方面的烦恼

第12章 争夺继承权的人

第13章 迪克挺身救急

第14章 曝光

第15章 八岁生日

试读章节

他觉得妈妈一双胳膊在颤抖,便把自己长着鬈发的脑袋转过去直望着她的脸。他觉得妈妈脸上有种几乎快要哭出来的表情。

“最亲爱的,”他说,“爸爸他还好吗?”

接着他那充满柔情的小心脏告诉自己最好用两只胳膊去围住她脖子,一遍又一遍地吻她,把自己柔软的脸颊贴在她的脸上;他这样做了,于是妈妈便把脸紧贴住他的肩膀,伤心地哭起来,将他抱得紧紧的,好像永远也不愿松开似的。

“是的,他很好,”她啜泣着说,“他再没有痛苦了,可是我们——除了你和我就再也没有别人了。连一个都没有了。”

这时,尽管他很幼小,却明白他那高大、英俊的年轻爸爸再也不会回来了;也就是说他死了,正如他听说过的别人死去了一样,虽然他并不真正理解究竟是什么奇怪东西带来这些伤心事。因为他一提爸爸,妈妈总要哭,于是他心中暗自决定最好不那么经常跟她说起爸爸,而且他还发现,最好别让她静静坐着对着炉火或是朝窗外凝视,一动不动也不说话。他跟他妈妈认识的人很少,过着一种可以说是非常孤独的生活,虽然塞德里克不知道那是孤独,直到他长大了些听人说为什么没有客人来看他们,他才知道。直到这时候,他才听说他妈妈原本是个孤儿,在他爸爸和她结婚时可以说是孤苦伶仃。她非常漂亮,那会儿正充当一位富有老太太的女伴。,那老太太对她不好,有一天来这儿做客的塞德里克·埃罗尔上尉看见她眼睫毛上沾着泪水急匆匆跑上楼去;在上尉眼里,她是那么可爱、纯真和忧伤,使上尉无法忘记她。这以后,发生了许多奇怪的事情,他们互相熟悉和深深地爱上了,终于结了婚,虽然他们的结合曾招致一些人的不满。说来也怪,其中最不高兴的那个人竟是上尉的父亲,他住在英国,是个非常富裕和有地位的贵族,脾气特别坏,对美国和美国人抱有强烈的反感。塞德里克上尉上面还有两位兄长,法律规定,应该由长子继承家庭的爵位与产业,那是非常煊赫与巨大的;若是长子去世那就由次子来继承,因此,塞德里克上尉虽然也是这样一个大家庭的一员,轮到他发迹出头的机会却是少而又少的。

不过,有意思的是,上天偏偏让幼子具有两位兄长所没有的天赋。他相貌俊美,身材也非常匀称、强壮和优雅;他笑容开朗,声音也甜美悦耳;他勇敢、慷慨,心地非常善良,似乎具有让每一个人都不由得要喜爱他的魅力。可是那两个哥哥却并非如此;他们两人谁也不英俊、仁慈或是聪明。他们在伊顿公学。当学生时就不讨人喜欢,学习上毫不用功,光会白白浪费时间与金钱,也没结交上什么知心朋友。他们的父亲老伯爵经常为他们感到失望与羞耻;他的继承人绝不会给自己高贵门第带来光荣,看来发展下去只会成为自私自利、善于挥霍、毫不足取的家伙,男子汉高贵的气质更是丝毫没有。老伯爵想,将只能得到很少资产的小儿子却偏偏全部拥有应该具备的才能、魅力、力量与美,这件事真让他觉得烦恼。有时候,他都几乎憎恨起这个英俊的年轻人了,因为看来他倒具有继承煊赫头衔和丰厚产业的人应有的优秀品质;然而,在老人那颗骄傲、顽固的心的深处,他又忍不住要对他的幼子表现出一种深爱。他是在一次大发脾气时差他的小儿子到美国去旅行的;他寻思,该把小儿子支开一阵,免得老在跟前与两个哥哥形成鲜明的对比,当时那两兄弟正因为品行不端给父亲带来很大的痛苦与麻烦。

可是大约六个月之后,他开始感到寂寞了,暗中希望能再次见到小儿子,于是给塞德里克上尉写信令他回家。他这封信恰好与上尉刚刚写给父亲的一封信在路上交错,儿子在那封信里说自己爱上了一位漂亮的美国姑娘,打算跟她结婚;当伯爵收到这封信时,他勃然大怒。尽管他脾气很坏,他一生中还从未像读到上尉的信时那样毫不加抑制地发作过。他的贴身男仆正好进他房间,看到爵爷气成那个样子,还以为他要中风了呢。足足有一个小时他愤怒得像只老虎,接着他坐下来写信给小儿子,命令他今后永远也不许走近他的老家,也不要再写信给父亲或是哥哥。伯爵告诉他,他爱怎么生活都可以,想死在哪里也随便,但他已与家庭没有关系,活在世上一天就永远不要指望能从父亲那里得到任何帮助。

上尉读到这封信时非常悲哀;他非常喜欢英国,对于他所出生的美好家宅更是有很深的感情,他甚至也爱他那位坏脾气的老父亲,而且在父亲失望沮丧时很同情父亲;但是他知道今后再也不必指望得到父亲的善意对待了。起初他几乎不知道该怎么办才好;他从小没有受到职业训练,也没有任何从商的经验,可是他有勇气和坚强的意志。因此他辞去英军军职好得到一笔退伍金,费了一些力气之后在纽约找到了一份差使,并且结了婚。这与他以前在英国的生活相比变化非常巨大,可是他年轻、快乐,他希望勤奋地工作在未来能带给他巨大的收获。他在一条僻静的街上有一座小房子,他的小男孩就是在那里出生的,家庭虽然清贫,一切都那么欢乐怡人,他从未后悔过自己娶了那位有钱的老太太的女伴,因为她那么可爱,他爱她而她也爱他。她的确是非常甜美可爱,所生的小男孩既像她又像父亲。虽然这孩子出生在这样一个人丁不旺,贫寒的小家庭里,但是似乎再没有比他更为幸运的婴孩了。首先,他一直身体健康,从没给任何人带来麻烦;第二,他脾气非常好,干什么都讨人喜欢,简直是人见人爱;第三,他看上去那么漂亮,简直就像是画里的小天使。

P2-P5

序言

《小爵爷》(LittleLordFauntleroy)与《小公主》(A LittlePrincess)的作者弗朗西丝·霍奇森·伯内特(Frances HodgsonBurnett,1849-1924),出生于英国曼彻斯特一个五金工厂主的家庭。1853年父亲去世,母亲继续经营,直到工厂倒闭。弗朗西丝受到过中等教育。由于生活困难,全家于1865年移居美国,和亲戚一起住在一座圆木屋中。可以说,对于丧父、家贫,弗朗西丝是有切身体会的。1905年,她正式成为美国公民。她结过两次婚,伯内特是她第一个丈夫的姓。

从十几岁起,弗朗西丝便撰写短篇小说与故事,以帮助赡养家庭。1877年,她的长篇小说《劳莉的那个少女》初获成功。1886年,她的儿童小说《小爵爷》出版,名噪一时。此书竟与哈葛德的《所罗门王的矿藏》、托尔斯泰的《战争与和平》一起,成为该年美国的三大畅销书。作品畅销使过去一向贫困的女作家变得富裕、阔绰,经常乘高级邮轮来往于欧美之间。1924年朗西丝去世时,英国的《泰晤士报》发表讣闻,内称她可能仅以《小爵爷》一书流传人间。此后接连多日,读者纷纷去信表示异议,认为绝对不会如此。

弗朗西丝一生共写有四十多部作品,但从今天的情况看,人们仍然在广泛阅读的还是她的三部描写儿童的小说,即《小爵爷》(1886)、《小公主》(1905)和《秘密花园》(1911)。女作家自己曾将《小公主》搬上舞台,《小爵爷》也被人改编为戏剧,多年盛演不衰。大半个世纪以来,这几部作品不断被改编成无声电影、有声电影、音乐剧、电视连续剧……我曾见到过一部《小公主》电影,故事被移植到了美国。

由于人们艺术欣赏趣味的变化,新一代读者对小爵爷过于天真,小公主老不长大,以及两书中或多或少存在的“滥情主义”(所谓“sentimentalism”),都会有点格格不入。但是,这并不妨碍我们(成年和少年读者)赞赏他(她)们的淳朴、善良、坚毅和勇敢。故事的先苦后甜,“大团圆”的结局……这些都让人想起童话框架,如《灰姑娘》。本来,少儿文学就是从童话、童谣发展而来的。缺乏童心的人恐怕是难以接近少儿文学的。

最后,想在这儿交代一下自己翻译这两部作品的由来。读者也许知道,本人曾在做本职工作之余,用近二十年的时间,翻译与研究美国作家威廉·福克纳的作品。在译完他最艰深的《押沙龙,押沙龙!》,写完《福克纳评传》之后,终于积劳成疾。病中为排遣时日,阅读起英文少儿小说来。先读了《小公主》,竟读得津津有味。于是又借了《小爵爷》来读。其实我听说方特尔洛伊这个名字倒是在先。因为在译《押沙龙,押沙龙!》时就知道了书中那个去扫墓的混血小男孩穿的正是“方特尔洛伊服”(见《押沙龙,押沙龙!》中译本第199页)。“扫墓’’这个场景给我留下颇深的印象。这就导致了对伯内特夫人及其作品的兴趣,使我在一定的时间与身体条件下译了这两部带给我愉悦的书。世界上的事情往往就是这样的不可测知与奇妙。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/10 8:42:07