网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 翻译模因论--翻译理论中的观点传播(修订版)/翻译研究经典著述汉译丛书 |
分类 | 人文社科-社会科学-语言文字 |
作者 | 安德鲁·切斯特曼 |
出版社 | 上海外语教育出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 本书基于安德鲁·切斯特曼(Andrew Chesterman)的Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory(Revised Edition)译出。原作初版于修订于2016年,基于模因概念建构了翻译理论框架,是为翻译理研究者、译者(包括专业译者和翻译学员)以及翻译教学者撰写的翻译理论专著。修订版进一步完善、更新了初版内容,从元理论到理论,从理论到实践,尽道彻理,涵演深远。译作忠实流畅,文字练达,既可供翻译理论研究者和实践者研读,亦可供起步者学习。 目录 前言 第一章 模因的生存机嗣 1.1 模因概述 1.2 五种超级翻译模因 1.2.1 源语-目的语 1.2.2 等值 1.2.3 不可译性 1.2.4 意译与直译 1.2.5 写作即翻译 1.3 模因的轨迹 1.4 一种波普理论图式的模因 1.5 更新 第二章 翻译模因的嬗变 2.1 词语 2.2 上帝之言 2.3 修辞 2.4 逻各斯 2.5 语言学科学 2.6 交际 2.7 目的 2.8 认知 2.9 目前模因池中的理论 2.10 更新 第三章 从模因到规范 3.1 规范性与规定性 3.2 规范理论 3.3 语言规范 3.4 什么才称得上翻译? 3.5 翻译规范 3.5.1 图里的规范 3.5.2 期待性规范 3.5.3 专业规范 3.6 一般翻译法则和规范性法则 3.6.1 翻译法则 3.6.2 规范性法则 3.6.3 解释 3.7 作为限制的规范 3.8 英语的期待性规范 3.9 更新 第四章 翻译策略 4.1 策略的一般特点 4.2 一种分类 4.2.1 句法策略 4.2.2 语义策略 4.2.3 语用策略 4.3 动机 4.3.1 意义阀限 4.3.2 补偿 4.4 更新 第五章 作为理论的翻译 5.1 尝试性理论、错误消除和翻译能力 5.2 追溯性评估 5.3 前瞻性评估 5.4 平行评估 5.5 内省式评估 5.6 教学评估 5.7 注意间距! 5.8 更新 第六章 翻译能力的发展 6.1 知识发展阶段 6.2 模因的意义 6.3 对教学的若干建议 6.4 个体发生=种系发生? 6.5 自我发展 6.6 更新 第七章 翻译伦理探讨 7.1 传统议题 7.2 规范、行为和价值观 7.3 清晰度 7.4 真实性 7.5 信任 7.6 理解 7.7 《翻译工作者宪章》 7.8 为了解放而翻译 7.9 更新 后记 附录 参考文献 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。