李长荪译注的《四书》原文以权威版本为底本,采用的是“注、译、读”三段式写法。在“注释”中,力求准确,尽可能简洁,注而不考。在“译文”中力争直译,尽可能用最简洁的语言忠实地表达原作思想。唯有在意译也许更合理时则采用意译。并作出说明(如“止于至善”译为“追求至善”“心志”译为“意志”);还有就是,当无论怎样译都无法表述原文,不如原文时,则原文照抄。“今读”是本书的主体,是对“四书”的理解。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 四书(阅读无障碍本) |
分类 | 人文社科-哲学宗教-中国哲学 |
作者 | |
出版社 | 岳麓书社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 李长荪译注的《四书》原文以权威版本为底本,采用的是“注、译、读”三段式写法。在“注释”中,力求准确,尽可能简洁,注而不考。在“译文”中力争直译,尽可能用最简洁的语言忠实地表达原作思想。唯有在意译也许更合理时则采用意译。并作出说明(如“止于至善”译为“追求至善”“心志”译为“意志”);还有就是,当无论怎样译都无法表述原文,不如原文时,则原文照抄。“今读”是本书的主体,是对“四书”的理解。 内容推荐 “四书”乃中华国学之经典。两千多年来多少博学鸿儒为之皓首穷经,而自己读“四书”,不过仅就字面上读到点皮毛而已!根本不敢妄言有何“心得”。李长荪译注的《四书》原文以权威版本为底本,采用的是“注、译、读”三段式写法。在“注释”中,力求准确,尽可能简洁,注而不考。在“译文”中力争直译,尽可能用最简洁的语言忠实地表达原作思想。“今读”是本书的主体,是对“四书”的理解。 目录 大学 论语 一 学而 二 为政 三 八佾 四 里仁 五 公冶长 六 雍也 七 述而 八 泰伯 九 子罕 十 乡党 十一 先进 十二 颜渊 十三 子路 十四 宪问 十五 卫灵公 十六 季氏 十七 阳货 十八 微子 十九 子张 二十 尧曰 中庸 孟子 一 梁惠王上 二 梁惠王下 三 公孙丑上 四 公孙丑下 五 滕文公上 六 滕文公下 七 离娄上 八 离娄下 九 万章上 十 万章下 十一 告子上 十二 告子下 十三 尽心上 十四 尽心下 后记 试读章节 公孙丑请教孟子说:“先生如果担任齐国的卿相,可以实行自己的主张,建立霸业或王业,也不足为奇。如此,你不动心吗?” 孟子说:“不,我四十岁就不动心了。” 公孙丑说:“这么看来,先生就远远超过孟贲了。” 孟子说:“这个不难,告子比我更早就做到了不动心。” 公孙丑说:“不动心有方法吗? 孟子说:“有。北宫黝这样培养勇气,肌肤被刺不退缩,眼睛被戳不逃避;他觉得受到一点小挫折,就像在公共场所被人鞭打一样;既不受平凡小民的羞辱,也不受大国君主的羞辱;把刺杀大国君主看成刺杀平凡小民一样;毫不畏惧诸侯,听到斥骂一定反击。孟贲这样培养勇气,他说:‘对待不能战胜的,就像对待足以战胜的一样;如果要先衡量敌得过才发起攻击,考虑可以胜才交战,那是畏惧众多军兵的人。我怎能做到必胜呢?不过是无所畏惧罢了。’孟贲的作风像曾子,北宫黝的作风像子夏。这两个人的勇气,不知道谁比较杰出,但是孟贲把握了要领。从前曾子对子襄说:‘你爱好勇敢吗?我曾经听孔子谈过大勇的作风;反省自己觉得理屈,即使面对平凡小民,我怎能不害怕呢?反省自己觉得理直,即使面对千人万人,我也敢向前冲去。’孟贲保持勇气的方法,不如曾子的那么扼要。” 公孙丑说:“请问,先生的不动心与告子的不动心,可以讲来听听吗?” (孟子说:)“告子说过:‘言论上有所不通,不求助于思想;思想上有所不通,不必求助于意气。’思想上有所不通,不求助于意气,是可以的。言论上有所不通,不求助于思想,是不可以的。意志是意气的统帅,意气充满体内。意志关注哪里,意气就通向哪里。所以说,‘要持守意志,不要妄动意气。’” (公孙丑说:)“既然说‘意志关注哪里,意气就通向哪里’,却又说‘要持守意志,不要妄动意气’,这是为什么?” (孟子说:)“意志专一就能激发意气,意气专一也能强化意志。譬如跌倒与奔跑,都是意气的运动,反过来却会影响意志。” 今读 此段文字的逻辑结构相当复杂,讨论的问题非常深奥,什么是不动心?怎样才能不动心?勇与不动心有什么关系?意气与意志有什么不同?有什么关系?形而上的意味极浓!“什么是意志?”一般而言意志是一种具有明确指向的欲望,在此“意志”应解读为“信仰”。按此“不动心”可直译为“不改变自己的信仰”,事实上“意志”就是具有某种鲜明指向的信仰,因此“不动心”通俗地说就是具有坚强的信仰意志。不屈从外界因素的干扰,在诱惑面前不动摇。 再看勇与不动心有什么关系?一个人要做到“不动心”除了有坚定的信仰意志之外还需要具有良好的心理素质。有捍卫自己信仰意志的能量,这就是“勇”。一个有坚定信仰的人,必然勇敢,勇于挑战,勇于面对挑战,否则“不动心”就是空话。 最后我们必须看到的是“意志”与意气并不是一回事,“意志”是立足于理性的信仰,而意气则完全是一种非理性的感性意识,意志是稳定的,而意气往往是一时冲动,再值得一提的是:“勇”若附丽于仁、义的信仰意志,“勇”则是一种极优良的心理素质;若勇与意气、暴气混合为恶势力卖命,则是一种祸害,不仅害人而且害己!故君子当“持其志,无暴其气”这就是勇的二重性。P434-436 序言 《四书》,又称《四子书》,即《大学》《论语》《中庸》《孟子》的合称,是由南宋时期大思想家朱熹所定,《四书》有朱子章句、集注。《四书》中的《论语》一书是孔子的言论,《孟子》一书为孟轲的议论,《大学》的作者一般认为是孔子的学生曾参,而《中庸》则被认为是孔子之孙孔伋(字子思)所作,《四书》自问世以来,一直成为读书人考试的内容,影响非常广泛。 《四书》,在我社已经出版了多种版本形式,广受读者喜欢。为了让读者在较短时间里透过深邃的历史时空,更好地了解中国传统文化,与古人的心灵相接,我们对《四书》进行了注音,释义,翻译,并对章句进行了解读,以期具有一般语文水平的人在学习古代典籍过程中,减少一些阅读理解上的障碍。 后记 绝非自谦,笔者必须诚实地告诉诸位读者,解读《四书》实是不自量力!“四书”乃中华国学之经典。两千多年来多少博学鸿儒为之皓首穷经,而自己读“四书”,不过仅就字面上读到点皮毛而已!根本不敢妄言有何“心得”。 每日家事劳作,晚上读点圣贤之书怡然自乐,目睹今日学界之现状,总觉憋得慌,想说几句真话,一吐为快。于是乎有此注释,正因为如此,我既不能进入什么“淡定”的境界,更没有什么崇高的“担当”,仅实话实说而已。 我坚信,无论什么书都不能将其当作“圣经”来读,而只应将它作为“历史”来读。因为任何书当它出现在我们面前时,它已经是历史。“四书”当然也莫能外。“四书”的核心哲学理念是“中庸”,故我们读“四书”时也必须抱中庸的态度,“允执其中”切忌执其一端,否则,一百年捧上九天,一百年打入地狱的悲剧又将会降落到“四书”身上。 对自己的作品实在没有什么值得介绍的。无论是谁的作品,最好的评论员是读者,最权威的审判员是历史;历史上百分之九十九的著作都不可能有“历史”,更何况当下这个极端浮躁的年代。 唯一需要告诉读者的是,拙著采用的是“注、译、读”三段式写法。在“注释”中,我力求准确,尽可能简洁,注而不考。在“译文”中我力争直译,尽可能用最简洁的语言忠实地表达原作思想。唯有在意译也许更合理时则采用意译。并作出说明(如“止于至善”译为“追求至善”“心志”译为“意志”);还有就是,当无论怎样译都无法表述原文,不如原文时,则原文照抄。“今读”是本书的主体,是我对“四书”的肤浅理解。因为我是西学出身,在“今读”中往往难免会用西方观念来解读东方故事,从而导致不伦不类!对此唯有请读者谅解。“注和译”是给初读“四书”的学生朋友们看的,而“今读”是供已熟悉“四书”的朋友们评说。我期望能抛砖引玉,获得大家的指教。 关于《四书》的编排也许需要加以说明。“四书”传统的编排顺序是《大学》《中庸》《论语》《孟子》,我以为无论是从成书的时间顺序,还是从“四书”内在的逻辑结构而言,其顺序应该是《大学》《论语》《中庸》《孟子》恰似当年“孔子学院”儒学专业的伦理学、政治哲学教材。 最后,必须特别向刘富轩先生、刘万文先生致谢。拙著全部的“注释”曾请富轩先生修正,全书的文字曾请万文先生打印。 李长荪 壬辰清明于山东郓城 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。