惊心动魄的特洛伊战争持续了十年,众神也卷入这场旷日持久的战事。本书描述了战争最悲壮的一页。它展示了战争的惨烈,和平的可贵;抒发了胜利的喜悦,失败的痛苦;传达了英雄们光辉的业绩;阐释了人神关系,审视人的属性和价值;评估了战争与人的得失;探索了人的行为的内外因素。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 伊利亚特(名家名译双色插图青少版)/世界文学名著宝库 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (古希腊)荷马 |
出版社 | 三秦出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 惊心动魄的特洛伊战争持续了十年,众神也卷入这场旷日持久的战事。本书描述了战争最悲壮的一页。它展示了战争的惨烈,和平的可贵;抒发了胜利的喜悦,失败的痛苦;传达了英雄们光辉的业绩;阐释了人神关系,审视人的属性和价值;评估了战争与人的得失;探索了人的行为的内外因素。 内容推荐 《伊利亚特》是古希腊盲诗人荷马根据口头流传的史诗、短歌编成的长篇叙事诗,是重要的古希腊文学作品,也是整个西方文学的经典之一。它与荷马的另一部作品《奥德赛》一起并称为“荷马史诗”。《伊利亚特》是一部描写古代战争的巨著,叙述了古希腊人和特洛伊人之间的一场历时10年的战争;赞美了古代英雄的刚强威武、机智勇敢;讴歌了他们在同异族战斗中所建立的丰功伟绩和英雄主义、集体主义精神。 目录 一 阿基琉斯和阿伽门农争吵结怨 二 宙斯托梦阿伽门农空惊喜 三 威武雄壮的希腊远征军 四 阿勒珊德罗斯与墨涅拉奥斯决斗 五 神明唆使特洛亚人违背誓言 六 狄奥墨得斯刺伤阿佛罗狄忒 七 赫克托尔与妻儿告别城门边 八 埃阿斯与赫克托尔决斗 九 阿伽门农遣使和解遭拒绝 十 阿伽门农奋勇作战显风范 十一 赫克托尔鏖战希腊战船边 十二 帕特罗克洛斯代阿基琉斯出战 十三 匠神为阿基琉斯锻造新铠甲 十四 阿基琉斯与阿伽门农和解 十五 宙斯允许奥林波斯众神出战 十六 阿基琉斯力战河神克珊托斯 十七 神明各助一方混战人间 十八 阿基琉斯杀死赫克托尔 十九 阿基琉斯凌辱赫克托尔的遗体 二十 普里阿摩斯赎取儿子遗体 二十一 全城悲恸休战葬英雄 试读章节 女神啊,请歌唱佩琉斯之子阿基琉斯致命的愤怒,给阿开奥斯人带来无数苦难,把许多英豪的健壮魂灵送往哈得斯,让他们成为狗群和各种食肉鸟类的捕食对象,使宙斯的意愿得以实现,就请你从他们最初起纷争开始叙说吧,阿特柔斯之子、人民的国王与神样的阿基琉斯。(原诗1-7行) 是哪位神明使他们两人发生争吵?是勒托和宙斯的儿子,因为他对国王生气,使军中发生可恶的瘟疫(wen yi),将士们死亡,由于阿特柔斯之子侮辱了神明的祭司克律塞斯,他来到阿开奥斯人的快船边,请求释放他的女儿,随身带来补偿,双手高高擎(qing)起远射神阿波罗的花冠,用黄金权杖,向所有阿开奥斯人恳求,尤其向阿特柔斯的两个儿子,军队的统帅:“阿特柔斯之子和其他胫(jing)甲精美的阿开奥斯人,愿居住在奥林波斯的众神明。允许你们摧毁普里阿摩斯的都城,平安返家园,但是请你们释放我的爱女,接受补偿,心怀对宙斯之子、远射神阿波罗的敬畏。”(原诗8-21行) 这时所有其他阿开奥斯人都同声赞同,表示要敬重祭司,接受丰厚的补偿,唯有阿特柔斯之子阿伽(jia)门农心中不喜欢,他粗暴地赶走祭司,说出严厉的话语:“老家伙,别让我在空心船旁碰见你,不管你是现在在此耽延或者以后再来,免得那权杖和神明的花冠都没法救助你。你的女儿我不释放,她将为奴到老年,前去我家,去到阿尔戈斯,远离祖国,围绕着织布机走动,分享我的床榻。你离开吧,别惹我生气,好平安回去。”(原诗22-32行) 他这样说,老人害怕,听从他的话。沉默不语地沿着喧啸的海岸走去。老人走得很远之后,便开始祈求,向强大的阿波罗王,美发的勒托的儿子:“请听我祈求,银弓之神,你保卫克律塞和神圣的基拉,有力地统治着特涅多斯,斯明透斯,若是我曾建造庙宇令你高兴,或是曾经为你焚烧公牛的或山羊的肥美的大腿骨,就请实现我的愿望:让达那奥斯人为我的眼泪对你的箭矢付代价。”(原诗33-42行) 他这样祈祷,福波斯·阿波罗听见他祈求,从奥林波斯山峰下降,心中充满愤怒,肩上背着那弯弓和遮盖严实的箭壶。箭杆在愤懑(men)的神明的肩头琅(lang)琅作响,当神明迈步时,神明到来如暗夜降临。他随即坐下来,远离船舶,开始放箭,银弓立即发出怖人心弦的尖厉声响。他首先射向骡子和奔跑迅疾的狗群,然后再施放锐利的飞箭,对准人群,焚化尸体的火焰连续不断,经久不灭。(原诗43-52行) 一连九天,神明的飞箭射向军队。第十天时阿基琉斯召唤将士们开会,是白臂女神赫拉赋予他这样的想法,他为达那奥斯人忧心,见他们死亡。待将士们纷纷汇合,聚集到一起后,捷足的阿基琉斯站起来,对他们说话:“阿特柔斯之子,我认为现在我们唯有撤退返回去,如若我们希望能逃避死亡,要是战争和瘟疫一起毁灭阿开奥斯人。不过让我们首先询问先知或祭司,或者圆梦人,因为梦幻来源于宙斯,他或许能解释福波斯·阿波罗为何动怒,是责备我们疏于祈求或者奉献百牲祭,如若他要求祭献绵羊或纯色的山羊发出的馥(fu)郁香气,为我们阻挡死亡?”(原诗53-67行) 他这样说完坐下,人丛中站起卡卡斯,特斯托尔之子,一位无比高明的鸟卜师,知道现在、将来和过去的各种事情,曾引导阿开奥斯人的舰队航达伊利昂,凭借预言术,受福波斯·阿波罗传授。他满怀善意来参加会议,对他们这样说:“阿基琉斯,宙斯宠爱的,你要我说明远射神阿波罗王为何对我们动怒生气,我可以解说,但你要当心,对我发誓,你必须敢于用言语和臂膀努力保护我,因为我这样做会激怒一个人,此人有力地统治着全体阿尔戈斯人,他们服从他。国王对他属下的人生气时更有力量。须知即使他暂时抑制住自己的怒火,但他仍然会一直怀怨,直到他胸中怨气消失。你要考虑能否保护我。”(原诗68-83行) 捷足的阿基琉斯这样回答鸟卜师:“你放大胆,请说出你所知道的预言。卡尔卡斯,我凭宙斯喜爱的阿波罗起誓,你常向他献祭,向达那奥斯人发布预言,现在只要我活在大地上,看得见阳光,就不会有哪个达那奥斯人在空心船旁敢于对你下毒手,即使你说是阿伽门农。尽管他宣称阿开奥斯人中现今他最强大。”(原诗84-91行) 这时无可指责的先知鼓起勇气这样说:“神明并不是责备疏于祈求或奉献百牲祭,而是因为祭司,阿伽门农没有尊重他,不释放他的女儿,不愿收取补偿,为此远射神降苦难,他还会继续这样做。他不会为达那奥斯人驱除悲惨的死亡,要直到把明眸的少女归还亲爱的父亲,不收赎礼,不要补偿,把百牲祭礼送往克律塞,那样才劝得众神息怒。”(原诗92-100行) 他这样说完坐下,从人群中站起来英雄阿特柔斯之子、权力广泛的阿伽门农满脸悲伤,昏暗的心里充满愤怒,那两只眼睛有如熠(yi)熠闪烁的火焰。他首先凶狠地瞥了卡尔卡斯一眼,这样说:“你这个好报凶事的预言家,从没对我预言过好事,心中一向喜欢预言恶,从没有说过任何吉利话,不使它实现。现在你在达那奥斯人的集会作预言,好像远射神给他们遣来这许多灾难,是因为我不愿意接受为少女克律塞伊斯送来的丰厚补偿,由于我很想留下她。我确实喜欢她胜过克吕泰墨涅斯特拉,我的合法妻子,因为她不管论形体,论身材、智慧或者论手工,都不亚于她。不过我仍愿意把她交出去,既然更有利:我希望将士们平安无恙,而不是遭毁灭。但你们得立即为我备礼物,免得唯有我在阿尔戈斯人中没有赏礼,那样不合适。你们都看见,奖给我的礼物我就要失去。”(原诗101-120行) 这时捷足的阿基琉斯这样回答说:“最尊贵的阿特柔斯之子,最贪婪的人,心高志大的阿开奥斯人怎么给你礼物?我们不知道哪里还存有共同的财产,由被摧毁城市夺得的财物都已经分配,若从将士们那里把它们取回不相宜。现在你遵从神意释放她,阿开奥斯人会三倍四倍地补偿你,若宙斯允许我们某个时候劫掠城垣(vuan)坚固的特洛亚。”(原诗121-129行) 强大的阿伽门农立即这样回答说:“神样的阿基琉斯,尽管你很勇敢,也别存心蒙骗我,你不会得逞说服我。你是想自己保住赏礼,我却徒然地两手空空坐等待,让我交出那女子?心志高大的阿开奥斯人若给我礼物,能令我满意,与先前的礼物相等——如若他们不想给,那我就亲自去夺取你的或埃阿斯的礼物,或者去夺取奥德修斯的礼物:我去找谁谁都会生气。不过让我们以后再考虑这些事情吧,现在且把一条黑壳船拖进神圣的海面,召集优秀的水手,把百牲祭礼装上船,把面颊(jia)美丽的克律塞伊斯本人送上船,再派一个能提供良好意见的人为首领,埃阿斯、伊多墨纽斯,或者奥德修斯,或是你,佩琉斯之子,将士中最高贵的人,前去献祭,为我们祈求远射神息怒。”(原诗130-147行) 捷足的阿基琉斯怒视他一眼,对他说:“你这个厚颜无耻的人,贪婪(1an)的家伙,阿开奥斯人中还会有谁心甘情愿地为你出行或是勇敢地与敌人战斗?我前来这里作战并非因为特洛亚矛兵有负于我,他们对我没有任何过错:他们没劫掠我的牛群,没劫夺马群,也没在土地肥沃、培养英雄的佛提亚毁坏田间谷物,因为在它们之间有许多葱郁的山脉和喧啸的大海相隔;无耻的人啊,我们跟随你是想让你高兴,长狗眼的家伙,为墨涅拉奥斯和你争荣誉,讨伐特洛亚人,可你对此不关心不在意。你甚至威胁要亲自抢夺给我的赏礼,我为它花费辛劳,阿开奥斯子弟奖赏我。我得到的赏礼从来都与你不相等,每当阿开奥斯人摧毁特洛亚人的繁荣城市。但是大部分激烈的战斗却是由我的这双手承担,可每次分配战利品时,给你的赏礼要好得多,我却得到很少,带着它满足地回船,战斗得疲惫不堪。现在我要回佛提亚,既然带着弯嘴船回家乡更令人愉快,我可不想在这里忍受你侮辱,为你积聚牛羊和财富。”(原诗148-171行) P1-5 序言 世界文学名著是全人类宝贵的精神财富。为了帮助广大青少年轻松快捷地阅读更多名著,并在潜移默化中陶冶性情、提高文化素养,我们编辑出版了这套青少版《世界文学名著宝库名家名译插图本》丛书。 丛书精选自古希腊以来世界上影响最大、流传最广的106部传世名著,大部分是小说,此外包括了诗歌、散文、童话、戏剧等多种体裁。其中许多作品还都是语文新课标指定的必读书。鉴于目下同类书译本较多,良莠难辨,我们严把译本质量关,收入丛书的要么是出自著名译家之手,要么是广受读者好评、代表最高翻译水准的优秀译本。 在精选译本的基础上,针对青少年读者的审美取向和欣赏阅读心理,我们对这些名著从内容到形式都进行了独到的处理。 首先是按照“青少版”的标准,在忠实于原著、确保故事情节完整性的前提下,与译者一起对部分作品中的一些次要人物、次要情节作了缩写或改写,对其中一些繁冗描写作了适度删节,使故事更紧凑、情节更引人。 其次是彰显“无障碍阅读”的理念,对作品中出现的一些生僻字、多音字等一一随文注音。同时还由译者对书中难懂的名词、人物掌故作了精当的注释。 第三是妙用插图,生动形象。书中插图分为两类:一类是全书最前边的插图,多是关于作者、作品和时代背景的珍贵图片;另一类是根椐作品情节绘制插配的精美图画。这些插图既美化了版面,营造出轻松愉悦的氛围,也可以激发读者的想象力,帮助他们具象地理解名著的丰富内涵。 总之,这套丛书在许多方面都体现了不断创新和追求完美的精神,内容精粹,形式华美,书中插图、注释和注音采取双色印刷,十分赏心悦目。我们的目标就是为青少年奉献一套质量最优、形式最美、价格最低的优秀读物。 丛书编委会 2009年5月 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。