黄中祥编著的《哈萨克族叙事诗阔孜库尔佩西与芭艳苏露版本比较研究》是“哈萨克文化研究丛书”之一,运用人类学、社会学和民俗学的调查方法,对国内外哈萨克族爱情叙事诗的传承情况进行了调查,结合搜集到的作品和19世纪以来出版的唱本,首先用拉丁字母转写了这部叙事诗的八个版本,并将其翻译成了汉文;然后从结构、韵律、母题和主题等方面对这个八个版本进行了系统的分析,概括出了其中的一些共性规律和个性特征。
黄中祥编著的《哈萨克族叙事诗阔孜库尔佩西与芭艳苏露版本比较研究》运用人类学、社会学和民俗学的调查方法,对国内外哈萨克族爱情叙事诗的传承情况进行了调查,结合搜集到的作品和19世纪以来出版的唱本,首先用拉丁字母转写了这部叙事诗的八个版本,并将其翻译成了汉文;然后从结构、韵律、母题和主题等方面对这个八个版本进行了系统的分析,概括出了其中的一些共性规律和个性特征。《哈萨克族叙事诗阔孜库尔佩西与芭艳苏露版本比较研究》在结构上,晚期的版本在音节、诗句、音步、诗联和诗段上已经开始松动,出现了一定数量的七和八个音节组成的两音步或三音步诗句以及三、四、五或五以上诗联组成的诗段;在韵律上,主要运用喀拉约令、曲布尔提帕勒、阿依喀斯、恰里斯、叶格孜、考斯尔玛和叶里克提等尾韵,但是早期的版本比较严谨;在母题上,其嬗变主要发生在情景和情节母题上,形象母题并没有多大的变化,只是在人物称呼上有交替现象;在主题上,将其概括为二十二个最基本的单位,并以故事内和故事外的演述身份将其叙述方式归纳为对等、概括、多重、省略、追述和预述等基本形式。