由夏多布里昂编写、冯道如和侯敏翻译的这本《前往美洲--夏多布里昂游记》是一部游记作品集,旅游地点是美国,内容涉及沿途的自然风光和人文风俗,反映了美国从东向西拓展的情况。从这些文章中,我们也可以看出,除了树林和自由,美国再无古老之物。
本书适合广大旅游爱好者阅读。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 前往美洲--夏多布里昂游记 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (法国)夏多布里昂 |
出版社 | 江苏文艺出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 由夏多布里昂编写、冯道如和侯敏翻译的这本《前往美洲--夏多布里昂游记》是一部游记作品集,旅游地点是美国,内容涉及沿途的自然风光和人文风俗,反映了美国从东向西拓展的情况。从这些文章中,我们也可以看出,除了树林和自由,美国再无古老之物。 本书适合广大旅游爱好者阅读。 内容推荐 《前往美洲--夏多布里昂游记》讲述了美国从东向西拓展的情况。作者夏多布里昂对旅途中经过的城市、原野、河流、湖泊、动植物作了详尽的描述,以探险者的口吻,特别介绍了印第安人各部落的风俗习惯,诸如衣食住行、婚丧嫁娶、生儿育女的细节,以及战争和平的情况,还谈到他们的宗教仪式和语言。 目录 前往美洲 奥内达加人 加拿大的湖泊 一篇没有日期的日记 佛罗里达内陆几处景点的介绍 野蛮人的习俗 婚嫁、生儿育女和丧葬仪式 丰收、节日、采集枫糖、捕鱼、舞蹈及游戏 年历、时辰的划分和自然历 医药 语言 狩猎 战争 宗教 政府、纳奇兹人及自然国度里的独裁统治 摩斯科格人——一种自然状态下的有限君主制 休伦人与易洛魁人——原始状态下的共和国 北美野蛮人的现状 美利坚合众国 西属共和国 博物志 美洲之旅尾声 试读章节 万分幸运的是,海面上刮起一丝微风,使船向着我这边稍微挪了一些。最终,我抓住了锚缆的末端,此时其他人已经不顾一切地抱在上面。当船员们拉动锚缆把我们拉向船边的时候,所有人都被甩到我身上来了,谁让我在锚缆的最末端呢。费了好长时间,我们才一个个像钓鱼似的给钓了上来。海浪一波接着一波,船的每次晃动,不是把我们冲到水面下十多法尺的地方,就是把我们抛到海面上十多法尺的地方,弄得我们简直跟钓鱼线上的鱼儿一样。最后一次没人海里的时候,我差点昏了过去。再来一次,我可能就性命不保了。最后,他们终于把半死不活的我给救了上来。要是当时我淹死了,对自己和大家都无疑是个解脱。 这次事件过后几天,我们发现了陆地的踪影,陆地的轮廓由一排排仿佛扎根水中的树木勾勒出来。很久以后,尼罗河口岸的棕榈树也如此这般向我呈现出埃及的海岸。一位领航员上了船,将船顺利驶入切萨皮客湾。当晚,一艘救生艇下了船,去岸上补充水和新鲜食物。我坐上救生艇,半小时后,就踏上了美洲大地。 有那么好一会儿,我抱着胳膊四处打量,内心里百感交集,脑海中思绪万千。当时的我根本不能理清那繁杂的思绪,哪怕今天也无法予以描述。这片大陆,从蛮古洪荒直至近代的许多世纪里,一直不为人知。可这冥冥之中早已注定了要踏上这片大陆的,除了首批原住民,还有自克里斯托弗·哥伦布之后来到这里的第二批定居者。也是在这片新大陆上,欧洲君主政权的统治开始动摇,随着旧社会的终结,年轻的美国诞生了!她以一种闻所未闻的共和制存在着,并宣称这是对人类思想和政治秩序的一次变革。在这一系列事件中,我的祖国都扮演了怎样的角色?要知道,这些海岸的独立一部分要归功于法国和法国人民的鲜血。那位自混乱与荒漠中挺身而出的伟人——华盛顿,他所居住的城市繁荣而富庶,而这座城市所在的大片土地,不过是在一个世纪之前,由威廉·佩恩从印第安人手中买下的。美利坚合众国将革命和自由的浪潮送到了大西洋彼岸的法国,而法国也张开双臂,欣然接纳。我要在这片原野上进行哪些探索?在异国文明的有限边界以外,显然有着更为广袤的疆域。这就是当时在我脑中搅作一团的所思所想。 我们朝着远方的一处房屋走去,想要看看房屋主人有没有什么物品打算出售。我们穿过一小片香脂冷杉和弗吉尼亚雪松林时,空气中到处弥漫着袭人的香气。反舌鸟和红雀鸟在头顶飞来飞去,它们那婉转的歌声和鲜艳的羽毛预示着这里与众不同的气候。一个十四五岁很是漂亮的黑人女孩走了过来,敞开房前的大门。一眼望去,就能认出房子是一座英式庄园,并且是某位殖民地居民的家。牛群在篱笆圈起的人造草场里悠闲地吃着草;几只松鼠,有灰色的,黑色的,还有带条纹的,一个个在篱笆上蹦来跳去;一些黑人在锯木头,另外一些在烟草种植园劳作。我们买了些玉米面蛋糕、家禽、鸡蛋以及鲜奶,便回到了停泊在切萨皮克湾的船上。 接着我们便拔锚起航,开始驶向巴尔的摩港。当我们渐渐驶入港口的时候,水路变得越来越窄。海面波平如镜,我们仿佛正在沿一条大河行驶,河两岸是长长的林荫大道,而河水一路流入远方的一个湖中。在我们的印象中,巴尔的摩市仿佛就坐落在那个湖的尽头。这座小城依山傍水,城外的小山树木葱郁,山脚下是建设中的房屋。我们把船停泊在港口的码头,我就在船上过了一夜。第二天上岸后,我前往一家旅馆下榻,到了后才发现行李早已送至。神学院的学生们跟院长一起,住在为他们特别准备的地方,也就是从这里开始,他们的足迹逐渐遍及整个美洲。 同美国其他大城市一样,当时的巴尔的摩还没有现在这么大。那时的它,不过是个美丽的小镇,很干净,也很热闹。我付给船长若干船费,并且在离港口不远的一家高档酒馆里请他吃了顿告别晚餐。这里有每周往返费城三次的马车,我于是预订了一个座位。凌晨四点,我上了马车,颠簸在新大陆的马路上,谁也不认识,也不认识谁。同车的旅客跟我素未谋面,到达首府宾夕法尼亚之后,我们就此分别,也难再遇见。 我们沿途所走的路,并没有经过修葺,仅仅做了些标记。乡间一片荒凉单调的景象,偶有鸟儿飞过,然而树木稀稀疏疏,几处房屋也是零零散散,没有聚成村落。这就是沿路所见,实在没给我留下什么好印象。 快要抵达宾夕法尼亚时,我们遇见了赶往城里市场的乡里人,还看见一些往来穿梭的公共马车和气派的私家马车。在我眼中,宾夕法尼亚是个考究的城市:城中道路宽敞,路边问或栽有绿树,路与路之间成直角交叉,朝向为南北或东西方向,显得井井有条。特拉华河流经此地,河的西岸修了条与之平行的马路。这条河在欧洲算是条大河,然而在美洲却不值一提,河岸低矮,景色也欠佳。 1791年我行至费城之时,费城还没有扩张至斯库尔基尔河流域,通往河边的那片土地,只是圈成几块,其间可见正在建设之中的几处稀稀落落的房子。 P4-7 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。