《菜根谭》是以处世思想为主的格言式小品文,采用语录体,书中不乏嘉言格论、丽词醒语,深入浅出,发人深省,是一部有益于人们陶冶情操、磨炼意志、奋发向上的通俗读物。
作者以“菜根”为本书命名,意谓“人的才智和修养只有经过艰苦磨炼才能获得”。但是《菜根谭》毕竟成书于四百年前,所以我们在借鉴其有益方面的同时,对其中占有一定篇幅的封建糟粕也应作为弃物之菜根而弃之。
洪应明所著,保罗·怀特英译,姜汉忠今译的《菜根谭(汉英对照)》为汉英两种语言对照形式,汉语原文采用流传较广的版本,英译文由对中国文化颇有研究的英国人保尔·怀特提供。编者还将原文译成白话文,以便读者对照阅读。