《纪伯伦诗选(先知沙与沫泪与笑全译本)》是与泰戈尔齐名的天才诗人纪伯伦关于爱与美的诗意阐释,被西方评论家誉为“东方赠送给西方最好的礼物”。
本书收录了纪伯伦的代表作《先知》、《沙与沫》与其他具有代表性的作品,如《先驱者》、《流浪者》等。其中,《先知》通过主人公艾勒-穆斯塔法的训诫和忠告,描绘了一个理想世界的蓝图:人与自然、人与人和谐相处的美好社会。《沙与沫》则是一本关于生命、艺术、爱情、人生的箴言诗集。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 纪伯伦诗选(先知沙与沫泪与笑全译本)/世界文学文库 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (黎巴嫩)纪伯伦 |
出版社 | 北京燕山出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 《纪伯伦诗选(先知沙与沫泪与笑全译本)》是与泰戈尔齐名的天才诗人纪伯伦关于爱与美的诗意阐释,被西方评论家誉为“东方赠送给西方最好的礼物”。 本书收录了纪伯伦的代表作《先知》、《沙与沫》与其他具有代表性的作品,如《先驱者》、《流浪者》等。其中,《先知》通过主人公艾勒-穆斯塔法的训诫和忠告,描绘了一个理想世界的蓝图:人与自然、人与人和谐相处的美好社会。《沙与沫》则是一本关于生命、艺术、爱情、人生的箴言诗集。 内容推荐 《纪伯伦诗选(先知沙与沫泪与笑全译本)》收录了《先知》、《沙与沫》、《疯人》、《先驱者》、《流浪者》、《珍趣篇》、《泪与笑》。 其中,《先知》是纪伯伦步入世界文坛的顶峰之作,被誉为“东方送给西方最好的礼物”,以一位智者临别赠言的方式,对爱与美、生与死、婚姻与家庭、劳作与安乐、法律与自由等一系列人生和社会问题进行了论述,充满了富有东方色彩的比喻与哲理。 《沙与沫》以简短而寓意隽永的诗句,传达出了生命的爱与真谛,直击读者心灵。 …… 目录 序 先知 沙与沫 疯人 先驱者 流浪者 珍趣篇 泪与笑 试读章节 船的来临 被选和被爱的艾勒-穆斯塔法,当代的曙光,已在奥法利斯城等候了十二年到《先知》发表的一九二三年,纪伯伦已侨居纽约十二载。,期待着他的航船前来迎他返回自己出生的岛屿。 时值第十二载,“颐露”月叙利亚历中的十二月,收获之月,相当于公历的九月。的第七日,他登上没有城墙阻隔的山冈,眺望大海;他看到他的航船正从雾霭中驶来。 他的心胸豁然开朗,他的喜悦越过海面,流溢远方。他轻闭双眸,在灵魂的静默中祈祷。 当他步下山冈时,却有一阵悲哀袭来。他心中默想: 我怎能毫无愁绪、平静地告别?不,我无法离开这座城市而不负任何精神创伤。 在这城垣中,我度过了多少漫长的痛苦日子,又经历了多少漫长的孤寂夜晚;谁能够毫无眷恋地离开他的痛苦和孤寂? 我曾将那么多心灵碎片撒落于这大街小巷,我曾有那么多希望之子赤裸地穿行于这丘陵山冈,我不能没有负荷、没有痛苦地弃之而去。 今天,我不是脱去一件罩衣,而是用自己的手撕裂一层肌肤。 我留在身后的不是一种思绪,而是一颗因饥渴而甜蜜的心。 但我却无法再滞留。 那召唤一切的大海在召唤我,我必须登舟了。 因为尽管时光在夜晚燃烧,但留下却意味着冻结,被禁锢于铸模。 多么希望将这里的一切带到身边,但我怎么能够? 声音无法带走赋予它翅翼的唇舌,它只能独自寻找天空。 苍鹰不携巢禾,才能独自飞越太阳。 他行至山脚,再次面向大海,看到他的航船已驶近港湾,船头是来自故乡的水手。 于是他的灵魂向他们发出呼唤,说道: 我古老母亲的子孙,你们这弄潮的健儿, 多少次你们沉浮于我的梦境。如今你们驶入我的清醒,也就是我更深的梦境。 我已整装待发,我的希望与扬起的帆一起等待着风起。 只想再呼吸一口这宁静的气息,再回首投下深情的一瞥。 然后我就会加入到你们的中间,宛如水手在水手中间。 而你,浩渺的大海,不眠的母亲, 江河溪流惟一的安宁与自由, 等这溪流再绕过一道弯,林中空地再传来一阵潺潺低语, 我就会投入你的慈怀,犹如无穷之水滴融入无穷之大海。 行走间,他远远地看到男人们和妇女们离开了农田与果园,纷纷涌向城门。 他听到他们呼唤着自己的名字,在田野奔走相告航船到达的消息。 他问自己: 莫非分别的一刻也是相聚的时分? 难道我的夜晚实际是我的黎明? 我能为那些放下耕田犁铧、停下酿酒转轮的人们奉献什么? 是以心灵为树,采摘累累果实与他们分享? 还是将渴望化作涌泉,倾满他们的杯盏? 是做一架强者之手可以弹拨的竖琴,还是一管他们呼吸可以穿过我身躯的长笛? 我是个寻求寂寞的人,我在寂寞中究竟觅得了什么宝藏,使我得以自信地施与? 如果今天是收获的日子,那么我是在哪个被遗忘的季节和哪片土地上播撒的种子? 如果此刻的确是我举起明灯的时候,那灯中燃烧的并不是我点燃的焰火。 我举起的灯空虚而晦暗, 夜的守护者将为它添上油,点起火。 他用语言倾诉了这些,但还有许多未说出的话藏在心间。因为他自己也无法表达自己更深的秘密。 他回到城中,人们纷纷迎上来。他们异口同声地呼唤着他。 城中的老者趋前说道: 请不要就这样离开我们。 你一直是我们黄昏中的正午,你的青春引导我们的梦幻进入梦幻。 你并不是我们中间的陌生者,也不是过客,你是我们的儿子,我们诚挚爱戴的人。 不要让我们的眼睛因渴望见到你的面容而酸楚。 男女祭司对他说道: 请不要现在就让海浪将我们分开,让你在我们中间度过的岁月成为回忆。 你似精魂在我们之中行走,你的身影是映在我们脸上的光辉。 我们一直如此热爱着你。但我们的爱曾悄然无语,被面纱遮掩。 如今她大声呼唤你,坦然无饰地面对你。 爱直到分别的时刻,才知道自己的深度。 其他人也走上前挽留他。但他没有作答。他低首不语,身边的人看到眼泪坠落到他的胸前。 他与大家一起走向圣殿前的广场。 P1-3 序言 在世界文学的璀灿星空里,有恒星,也有流星。流星一闪而过,恒星永远闪光。 纪伯伦是一颗恒星。 自一九五年发表《音乐短章》开始,一百多年来,他的作品不断在东方和西方出版、译介和流传,始终闪耀着独特的艺术光辉。 在中国,纪伯伦的作品也受到特别的重视和热烈的欢迎。早在上世纪二三十年代,茅盾、赵景深、冰心等就发现了纪伯伦的价值,开始介绍他的散文和散文诗作品。到了八九十年代,随着《纪伯伦散文诗全集》等各种译本的相继出版,读者愈来愈多,一股纪伯伦热悄然形成,至今不衰。 和其他“恒星类”作家一样,纪伯伦长盛不衰的秘密,是其深邃的思想和不凡的艺术魅力。正因为如此,他被誉为“诗人哲学家”或“哲学家诗人”。 纪伯伦不仅关心祖国黎巴嫩和阿拉伯民族的前途和命运,而且关心世界和人类的前途和命运。他不但目标高远,而且充满激情,他热切希望人类超越自我,精神升腾,在通向未来的征程上,稳操“理性”之舵,高扬“热情”之帆。他的“爱与美”,全部倾注在对同胞和人类的呼唤、激励、鞭策和启迪上了,因此他获得了一国又一国、一代又一代读者的尊重。 纪伯伦是“给予”哲学的实践者,他的信条是“奉献你最好的,给你的朋友”。尽管他充满智慧,但他认为即使是导师,传授的也不是他的智慧,而是他的“信念和爱”。他不命令人们进入他智慧的堂奥,而是引导人们走向自己心灵的门户,鼓励人们奋力追寻通往“大我”的道路,向“生命的太空”延伸。他认为存在就是变为智者,变为强者,存在就是跟随着美。他对人类未来充满信心,他宣称:“我们将存在,热爱着生命;我们将存在,梦想着宇宙;我们将存在,朝着太阳飞腾……” 纪伯伦对生命充满了自信,他在《先知园》中借主人公之口说:“我将超越死亡,继续生存,并将在你们的耳边歌唱。”他还说过,“上帝不会允许我自己隐遁于人类,也不会让我的言语隐埋于人类心灵的深渊”,“即使我身体的元素已散落于永恒的沉寂中,我仍将再度来到你们身边。在这无边的沉寂中,我将用从我心里再生的声音同你们说话”。 的确,纪伯伦是不死的。时间印证了纪伯伦的承诺,通过其作品的一次次出版,通过不同地域千万读者的一次次阅读,纪伯伦的精神生命在不断地延续着,他的声音在整个世界回荡着。 纪伯伦是深爱并感谢这个世界的:“我深爱着这个世界,世界也如此深爱着我,因为我所有的幑笑都挂在她的唇上,而她所有的泪水都积于我的眼中。”纪伯伦出生在一八八三年一月六日,再过几个月就是他的一百二十五周年诞辰了。北京燕山出版社再版《纪伯伦散文诗全集》,正是对他最好的纪念。 阿拉伯文化和世界其他古老民族的文化一样,也是一株结满累累果实的大树,值得世人去采摘。但是,阿拉伯文学曾经是被忽视的,除了《天方夜谭》之外,人们对阿拉伯文学知之甚少。对于这种轻忽,阿拉伯作家曾经表示过不满。号称“阿拉伯文学之柱”的埃及大文豪塔哈·侯赛因就曾发出过抱怨,他说:“阿拉伯文学的‘罪过’,就是人们不去读它!” 不过,这是上个世纪的事了。如今情况已经大大改观,阿拉伯文学愈来愈引起世人的注意和重视。随着国际形势的风云变幻,中东政治、经济、军事成为世界的焦点,人们的目光自然也会投向阿拉伯文化的各个方面,特别是文学。 阿拉伯文学是通向阿拉伯民族心灵的窗户,是了解阿拉伯人民喜忧爱憎的捷径。我们不应以机会主义的态度或纯商业目的去对待阿拉伯文学,而应作为一个系统文化工程,有计划有步骤地翻译出版阿拉伯文学作品。 文化交流没有“适可而止”,只有“持之以恒”;没有“见好就收”,只有“多多益善”。近二十多年来,我们的翻译家、出版家齐心协力,把纪伯伦的作品——既有阿拉伯文写出的,也有英语写出的——几乎可以说是全部介绍给中国读者了,这是值得同庆的。但是,我们的工作远远没有完成。我们面临着提高和完善译文质量的问题,同时还有对纪伯伦进行全面深入研究的问题,这是更为艰巨的任务。 “昨天是今天的回忆,明天是今天的梦想。”让我们带着回忆,怀着梦想出发吧。 伊宏 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。