《猎狼人》作者是詹姆斯·奥利弗·柯伍德(1878—1927),美国冒险小说家和自然资源保护主义者。根据他的作品改编的电影超过十八部。1909年柯伍德前往加拿大西北部探险,这次经历促成了其后许多探险小说的诞生。他的小说与美国小说家杰克·伦敦的作品有许多共通之处。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 猎狼人/传世今典冒险小说 |
分类 | 少儿童书-儿童文学-童话寓言 |
作者 | (美)詹姆斯·奥利弗·柯伍德 |
出版社 | 外语教学与研究出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 《猎狼人》作者是詹姆斯·奥利弗·柯伍德(1878—1927),美国冒险小说家和自然资源保护主义者。根据他的作品改编的电影超过十八部。1909年柯伍德前往加拿大西北部探险,这次经历促成了其后许多探险小说的诞生。他的小说与美国小说家杰克·伦敦的作品有许多共通之处。 内容推荐 《猎狼人》讲述了在加拿大尼皮贡湖荒野深处的一次探险之旅。美国底特律城的白人少年罗德受邀深入这片广阔无垠的荒野,与他的印第安朋友瓦比一起打猎。加入这个打猎与探险小分队的还有印第安老猎人穆阿奇。 《猎狼人》的寓意极其丰富。首先,作者赞美了大自然的钟灵神秀。森林茂密,平原广袤,更有层峦叠嶂,河流和湖泊被冰雪覆盖,晶莹剔透,壮美的荒野上居住着驼鹿、驯鹿、银狐、狼、猞猁等动物,生机勃勃。 其次,人与自然在书中完美融合,以在这片荒野上如蛟龙入水、猛虎下山的印第安老猎人穆阿奇为代表。他勇敢、机敏,充满智慧,和瓦比一起“秀”给读者印第安人的独门绝活——比如剥狼皮的方法,做“天然冰柜”以保存新鲜鹿头,以手指辨别风向等。 最后,作者詹姆斯·奥利弗·柯伍德还表达了白人和印第安人和谐共存的理想。三个猎狼人的完美组合,瓦比的白人父亲和印第安母亲的爱情故事,白人少年罗德与印第安少女敏妮塔琪的朦胧爱情都让人印象深刻。 目录 第一章 林中搏斗 第二章 身世之谜 第三章 印第安少女 第四章 猎人生活初体验 第五章 荒野上的神秘枪声 第六章 木屋骷髅 第七章 鹿皮袋里的惊人发现 第八章 穆阿奇的传奇往事 第九章 野狼之夜 第十章 罗德寻金 第十一章 梦境的启示 第十二章 尸骨手中的秘密 第十三章 瓦比遭难 第十四章 生死营救 第十五章 勇敢的罗德 第十六章 满载而归 试读章节 第四章 猎人生活初体验 时至深冬,奇寒透骨,无论湖面还是河上都结起了厚厚的冰,地面也盖上了薄薄的一层雪。瓦比、罗德和穆阿奇因为驿站的意外耽误了两周,现在只好顶着北方的恶劣天气,在尼皮贡湖区努力赶路。上路第六天,他们来到了欧姆芭比卡河边,由于遇上暴风雪,只好暂时停下,搭起了帐篷。就在搭帐篷的时候,穆阿奇发现了狼群的踪迹,于是,三人决定多呆一两天,在周围查探一番。第二天早晨,瓦比射伤了一头老驼鹿。而几个小时后,也就是我们的故事开始时讲到的那样,驼鹿遭到了狼群的追捕。 其实那天早晨,瓦比和罗德让穆阿奇留守营地,他们两人深人北部,是希望能找到足够多的狼群。 即便路途遥远,为了赶在暴风雪来临之前划定尽可能多的捕猎区域,三个猎人丝毫不敢懈怠,六天以来,他们只吃熏肉和鹿肉干。穆阿奇点子多,吃得也多,他一路努力捕猎,满足自己的胃口。为了能在两个年轻人回来时多点粮食储备,穆阿奇下午便出门打猎去了。 穆阿奇肩上挂着两个锋利的捕兽夹,沿着河边轻声细步地走,留意着猎物的踪迹和动静。走着走着,他忽然发现了一具红鹿的尸体。鹿尸被啃得只剩下一半,早已冻僵结冰,显然红鹿是在昨天受到了狼群的袭击。根据雪地上的痕迹判断,参与捕猎、享用红鹿的狼不超过四匹。多年的猎狼经验告诉穆阿奇,这群狼一定会回来把剩下的半头红鹿吃光,而且很可能今晚就回来。于是,他停下来,花了一段时间装捕兽夹,然后在捕兽夹上洒了三四英寸厚的雪,把它隐藏起来。 做完这一切,穆阿奇继续上路,不一会儿就发现了另一头鹿留下的踪迹。穆阿奇相信,地面积雪这么厚,这头鹿肯定没走远,于是他加快步伐,沿着鹿的脚印追上去。跑出半英里后,穆阿奇忽然停了下来,因为他发现还有一个猎人在沿着鹿的足迹追捕猎物。这让他大吃一惊。 穆阿奇心怀戒备,继续往前。他跑出两百英尺,又发现另一个人留下的脚印。不一会儿,他又发现了第三个人的脚印。 此时的穆阿奇已经不在乎能不能在这场狩猎竞赛中分到一杯羹了,怀揣着对三个陌生人的好奇心,他轻巧而迅速地穿过森林,追踪着脚印,在走过一排茂密的云杉时,险些被脚下的鹿尸绊倒。穆阿奇粗略地检查了一番这头自己追了一路的母鹿,发现它至少已死亡两个小时。这让穆阿奇舒了一口气。那三个猎人取走了母鹿的心脏、肝、舌头和后腿,其他部分都没动,连皮毛都没割走。为什么他们会留下战利品中最贵重的皮毛呢?穆阿奇目光落在那些脚印上,眼前一亮,仔细端详起来。不一会儿,他就明白了,那三个印第安人步履匆匆,把最好的肉割下来之后就立刻上路了,一路小跑,争取弥补刚才耽误的工夫。 这个发现让穆阿奇很是诧异。他迅速扒下鹿皮,把肉也一并包了起来,都扛在肩上,沿着来路返回营地。 穆阿奇回到营地的时候天色已晚,但瓦比和罗德还没回来。穆阿奇先燃起了熊熊的篝火,用烤肉叉串好鹿排放在火上烤,然后焦急地等待两个小猎人回来。 半个小时后,穆阿奇听见了瓦比的呼喊。他循声跑过去,发现瓦比正抱着意识不清的罗德。 二人把罗德抬回营地,抱进帐篷,铺了厚厚的毯子,让他躺下。温暖的篝火让罗德渐渐清醒。瓦比这才把他们的经历告诉了穆阿奇。 “阿穆,我觉得罗德可能折断了手臂。”瓦比说,“有热水吗?” “他中枪了?”穆阿奇惊讶地问,一时间忘了热水的事。他在罗德身边跪下,伸出修长的…… P41-44 序言 本书作者是詹姆斯·奥利弗·柯伍德(1878—1927),美国冒险小说家和自然资源保护主义者。根据他的作品改编的电影超过十八部。1909年柯伍德前往加拿大西北部探险,这次经历促成了其后许多探险小说的诞生。他的小说与美国小说家杰克·伦敦的作品有许多共通之处。 本书讲述了在加拿大尼皮贡湖荒野深处的一次探险之旅。美国底特律城的白人少年罗德受邀深入这片广阔无垠的荒野,与他的印第安朋友瓦比一起打猎。加入这个打猎与探险小分队的还有印第安老猎人穆阿奇。 故事的寓意极其丰富。首先,作者赞美了大自然的钟灵神秀。森林茂密,平原广袤,更有层峦叠嶂,河流和湖泊被冰雪覆盖,晶莹剔透,壮美的荒野上居住着驼鹿、驯鹿、银狐、狼、猞猁等动物,生机勃勃。 其次,人与自然在书中完美融合,以在这片荒野上如蛟龙入水、猛虎下山的印n安老猎人穆阿奇为代表。他勇敢、机敏,充满智慧,和瓦比一起“秀”给读者印第安人的独门绝活——比如剥狼皮的方法,做“天然冰柜”以保存新鲜鹿头,以手指辨别风向等。 最后,作者还表达了白人和印第安人和谐共存的理想。三个猎狼人的完美组合,瓦比的白人父亲和印第安母亲的爱情故事,白人少年罗德与印第安少女敏妮塔琪的朦胧爱情都让人印象深刻。 但是,作者的高明之处还在于批判性思维和多维度叙述。以人和动物的相处为例,书中既有猎人与小狼伍尔夫的和谐相处的情节,也有伍尔夫报复它的同类,为猎人充当诱饵的情节,更有猎狼的主题。再以对人物的刻画为例,书中既有对印第安人的赞美,也讲述印第安部落之间的血仇,印第安少年猎人瓦比行为举止的不拘小节;既讲述白人少年罗德在荒野中学到知识和智慧,也讲述白人淘金者分赃不均而导致的命案。 本书译者是梁颖。梁颖是北京外国语大学高级翻译学院副教授,美国普渡大学博士(2002--2008),主要研究方向:翻译、英语写作、美国文学、比较文学。多年教授笔译、英语写作、美国文学、圣经文学课程。 文学翻译特别要求体现艺术特色,既流利畅达,又忠于原文,传达出原作风格与精神。而且儿童文学翻译还要求既遵守汉语语言习惯,避免生硬的直译,又要选择适合儿童的语言、词汇和表现手法。为此,译者付出了极大的努力。 但翻译同时是沟通不同文化的桥梁,是通向知识世界的一扇窗户。译者尽力换一种眼光看世界,积极介绍与中国有着莫大差异的加拿大北部荒野的文化和风土人情,展现美国文化中猎奇和冒险的心理,美国文化中对个人努力和进取的强调,以扩大中国少年读者的知识面,增进他们对世界文化的了解。 目前中国的儿童文学翻译研究未受到足够的重视,但国内对外国儿童文学作品翻译的需求却很旺盛。希望广大的翻译工作者为中国大读者和小读者们带来更多更好的青少年文学翻译作品。 翻译过程中译者的心随着主人公在深邃美丽的大自然中的际遇而悸动。小说的最后,少年罗德结束探险之旅,感叹说“明天——回家!”,然后,他又加上一句:“冰雪消融的时候,我会再回来的!”到此处译罢全书,译者心中激荡起无尽的感怀和期待,相信读者掩卷之时亦会如此。 梁颖 2013年2月17 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。