网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 沉思录(附光盘)/英汉双语励志典藏
分类 教育考试-外语学习-英语
作者 (古罗马)马可·奥勒留
出版社 中国宇航出版社
下载
简介
编辑推荐

这是一本沉甸甸的书,这是一本令人沉思的书,这是古罗马哲学家皇帝马可·奥勒留的人生思考。他从未把自己当作哲学家,他最多会声称自己是用功的学生或者不完美的哲学践行者。奥勒留公元161年出任罗马皇帝,公元180年去世。尽管这期间发生了洪灾、火山爆发、瘟疫和战争,但他统治的这段时期仍然被人们称为黄金时期,因为他们喜欢一个哲学圣人的温和统治。

内容推荐

《沉思录》作于奥勒留晚年征战间隙,原名叫To Himself,而不是今天的Meditations。本书已有近两千年之久,却仍然像黑夜中的烛光,熠熠生辉。书中记录了他征战之余退隐自我的感想。因此,本书读起来并不像哲学著作。这些感想的主要内容有:虚心学习,洁身自好,养成温和刚毅的性格;压制欲望,不要追逐虚名;凡事都要理性分析,不要冲动;做事不要为一己之私,要为社会谋福利;平静看待死亡,珍惜短暂生命;帝王的职责是为民众服务,但是难免受到责难,等等。他属于斯多葛学派,但也具有柏拉图和伊壁鸠鲁的思想。喜欢哲学的人,可以把本书当做哲学著作研读,不喜欢哲学的人,可以把它当成修身养性的书来品味。

目录

Book One 卷一

Book Two 卷二

Book Three 卷三

Book Four 卷四

Book Five 卷五

Book Six 卷六

Book Seven 卷七

Book Eight 卷八

BookNine 卷九

Book Ten 卷十

Book Eleven 卷十一

Book Twelve 卷十二

试读章节

奥勒留的良好品质来自于传承,来自于博采众长。良好的品德不是一蹴而就,而是从小培养,耳濡目染,潜移默化,水到渠成。

他首先是从亲人身上学到了许多美德:从祖父身上学会了修德和温和,从父亲身上学会了谦虚和果敢,从母亲身上学到了洁身自好,从兄弟身上学到了热爱真理和家庭。他追述了养父的诸多优点。不难看出,影响他最多的还是养父。从他身上,奥勒留学会了和气待人,实事求是,克己奉公,行事有度。

奥勒留从两位老师儿学会了吃苦耐劳,心无旁骛,一心向学。他从政治家、演说家那儿学会了理性至上,待人和善宽容,自强自立。他还从文法学家和修辞学家那儿学到了切勿挑他人之错,而是应委婉提醒。

奥勒留对他人的长处明察秋毫,并学为已有;同时,以他人为镜,引以为戒,克自身之不足,使自己的品德得以历练升华。

一个皇帝,能虚心学习、勤勉自制,摒除傲气和骄妄,排除利欲和冲动,以社稷民生为己任,忧天下之所忧,想百姓之所想。

无论是谁,只要善学他人之长,察自身之短,必能戒骄戒躁,恪守职责,利济家人,泽被社会。

P1

序言

这是一本沉甸甸的书,这是一本令人沉思的书,这是古罗马哲学家皇帝马可·奥勒留的人生思考。他从未把自己当作哲学家,他最多会声称自己是用功的学生或者不完美的哲学践行者。奥勒留公元161年出任罗马皇帝,公元180年去世。尽管这期间发生了洪灾、火山爆发、瘟疫和战争,但他统治的这段时期仍然被人们称为黄金时期,因为他们喜欢一个哲学圣人的温和统治。

柏拉图在((理想国》中说:“除非哲学家成为国王,或者世上的国王和王子具备哲学精神和力量,使政治权力与智慧合二为一,把那些得此失彼、不能兼备的庸庸碌碌之徒排除出去,否则我们的城邦都不能避免祸患、得到安宁。”因此,人们认为奥勒留就是柏拉图心中的理想君王。

《沉思录》作于奥勒留晚年征战间隙,原名叫To Himself,而不是今天的Meditations。本书已有近两千年之久,却仍然像黑夜中的烛光,熠熠生辉。书中记录了他征战之余退隐自我的感想。因此,本书读起来并不像哲学著作。这些感想的主要内容有:虚心学习,洁身自好,养成温和刚毅的性格;压制欲望,不要追逐虚名;凡事都要理性分析,不要冲动;做事不要为一己之私,要为社会谋福利;平静看待死亡,珍惜短暂生命;帝王的职责是为民众服务,但是难免受到责难,等等。他属于斯多葛学派,但也具有柏拉图和伊壁鸠鲁的思想。喜欢哲学的人,可以把本书当做哲学著作研读;不喜欢哲学的人,可以把它当成修身养性的书来品味。

不管怎样,这是一本你不得不读的书。美国前总统克林顿认为该书对自己影响很大。许多人都认为这是西方最伟大的一部著作。温家宝总理读了一百遍,并且多次引用。2009年4月23日为“世界读书日”,温总理又讲到:“读书要有选择,读那些有闪光思想和高贵语言的书,读那些经过时代淘汰而巍然独存下来的书。这些书才能撼动你的心灵,激动你的思考。”《沉思录》自然就是这样的一本书。其实,早在30年代,著名学者吴宓在清华大学《文学与人生》课程提纲中就列有此书。誉满全球的《哈佛经典》丛书中也列有此书。据说到目前为止,光英语版本就有200多个,而且现在还在不停地翻译出版。甚至国外有作者结合《沉思录》来分析9·11事件、战争、飓风、金融危机等,并指出奥巴马总统的许多观念和奥勒留不谋而合,如重视理性和克制等。

国内现在最有影响的版本当属何怀宏先生和梁实秋先生的译本。梁译本使用的是C.R.Haines的英译本,何先生使用的是乔治·朗(GeorgeLong,1800—1879,英国古典学者,精通希腊语和拉丁语)的英译本,这两个译本相差甚远。近来,出现了一些比较新的英译本,但是考虑到版权问题,本书也采用乔治·朗的英译本,同时还参考其他四个英译本,在翻译过程中还参考了何先生译本中的哲学术语和个别难点,在此深表感谢。目前,国内译本众多,但孰优孰劣,尚无定论。特别需要指出,如果译本中还存在低级错误时,不要轻言是最权威的译本。世面上还不存在一个一致认可的《沉思录》译本。其实,任何版本,只要不是译者抄袭假冒,粗制滥造,就都有问世存在的价值。这正如英语版本有如此之多,却还有新版本不停地问世一样。相信将来也很难出现一个所谓的最权威版本。

本书系英汉对照版本,旨在给喜欢《沉思录》和喜欢英语的读者,提供一个带有翻译和注释的读本。奥勒留没有用母语拉丁语撰写,而是使用希腊语,主要原因是当时哲学的语言就是希腊语,斯多葛哲学的术语难以用拉丁语翻译。因此,可以说,如同诗歌一样,哲学在某种程度上也是不可译的。西方的译者有些是古典学家,而且他们的文明和文化与古希腊古罗马一脉相承,但是他们译出的版本竟然也存在如此大的差别,让一个中国译者再去从希腊文翻译、考证肯定异常困难!因此,国内直接出版从希腊语翻译的版本的可能性不大,如果有人能尝试,相信也是困难重重,甚至必须参考英语版本。在本书翻译过程中,曾参考多种英译版本,目的是为了更好地理解乔治·朗的译本,不是为了求证他的误译,因为不懂希腊文谁也无从判断这个英译本有无错误。因此,译者建议凡是懂英语的读者要看英语原版或者英汉双语版。经过两次转译,其中的损失不言自明。

为了尽量减少这种损失,译者在翻译过程中,凡是能直译的地方尽可能直译,并不追求华丽的辞藻。同时,译者把大量的时间花在了文本理解上。这里仅从第二卷和第七卷中试举两例。

Though thou shouldst be going to live three thousand years,and as manytimes ten thousand years,still remember that no man loses any other life thanthis which he now lives,nor lives any other than this which he now loses.

译者在请教中发现,许多以英语为母语的人都看不懂as many timesten thousand years到底指多少年,甚至多数都认为是个病句。经搜索,在网上共查到了如下版本:

(1)Even were you about to live three thousand years or thrice tenthousand years...

(2)Suppose you were to live three thousand,or if you please,threemillions ofyears,yet you are to remember...

(3)If thou shouldst live three thousand years,or as many myriads,yetremember this...

(4)Though the years of thy life should be fixed at three thousand,withthree thousand myriads more,remember that...

(5)Even ifthy life is to last three thousand years or for the matter ofthatthirty thousand…

(6)Weft to live a thousand or ten thousand years,thou couldst lose nootherlifethan thine own.

(7)If thou shouldst live three thousand,or as many as ten thousands ofyears,yet remember this…

(8)Though thou live three thousand years,ay or three million,no man,remember,can lose another life than that which he now lives,or live anotherthan that which he now loses.

(9)Ifthou shouldst live 3000,or as many 10000 ofyears,yet…

(1 0)Though you were to live three thousand,or,if you please,thirtythousand of years,yet…

尽管这不过是奥勒留夸张的说法而已,但是译者觉得还是要弄清楚其具体所指。最后借助乔治·朗的修订版并经多次请教才确定为三千万年。

下面是第七卷中的一个例子:

Think not SO much of what thon hast not as of what thou hast:but of thethings which thou hast select the best,and then reflect how eagerly they wouldhave been sought,if thou hadst them not.At the same time however take carethat thou dost not through being SO pleased with them accustom thyself toovervalue them,SO as to be disturbed if ever thou shouldst not have them.

不要老想着你没有的和已有的东西,而要想着你认为最好的东西,然后思考如果你还未拥有它们,要多么热切地追求它们。同时无论如何要注意,你还没有如此喜爱它们以致使自己习惯于十分尊重它们,这样使你在没有得到它们时就感到烦恼不安。 (他人译文)

与其考虑你没有的东西,不如考虑你拥有的东西:从你拥有的东西中挑选出最好的,然后想想你要是没有的话,你会多么渴望得到它们。然而,同时要注意,你不能因为非常喜欢它们,就习惯于太看重它们,结果你失去它们时就会感到惴惴不安。(本书译文)

在本书翻译过程中,美国作家Colleen Sell、密苏里州立大学DavidDickson博士和诗人Michael Boris先生通过电子邮件解答了部分问题,在青岛大学工作和学习的外籍人士也提供了不少帮助,在此一并致谢。

随书附赠卷一、二、六、七、十的MP3朗读光盘,使读者在感受经典著作魅力的同时,提高自己的听力水平。

最后,需要指出,对本书中存在的误译及不当之处,欢迎广大读者以任何方式批评指正;这是对译者的关心和爱护,也是译者进步的动力。译者电子信箱为yueyuqing@126.com。

岳玉庆

于青岛大学

2009年4月23日

书评(媒体评论)

很多国际领导人包括丘吉尔和克林顿在内都将《沉思录》作为床头书,我想其中一个很重要的原因就是,这可以帮助他们在处理天下忧的同时,保持自己心情的平和;在面对繁华的尘世时,不忘记对自身的把持。

——梁文道

《沉思录》的主要思想是让人们对生活中那些可能带来压力的变动和挑战处之泰然;在意图改变世界之前先改变自己对世界的态度。我强烈向每一个人推荐此书,特别是那些正在经历各种考验的人,更应该好好读这本书,而谁没有接受过生活的考验呢?

——(美)雇普

这是公元2世纪古罗马皇帝奥勒留写给21世纪的人看的一本书。全世界正遭遇金融危机,现在正是阅读或者重读《沉思录》的时候。奥巴马总统与奥勒留的共同之处就是理性。

——(美)科琳·塞尔

《沉思录》有一种不可思议的魅力,它甜美,忧郁和高贵。这部黄金之书以庄严不屈的精神负起做人的重荷,直接帮助人们去过更加美好的生活。

——(美)费迪曼《一生的读书计划》

这位一千干八百年前的旷世奇人于无意间为我们留下这一部《沉思录》。我们借此可以想见其为人,窥察其内心。从而对于为人处世律己待人之道有所领悟,这部书不能不说是人间至宝之一。

——梁实秋

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/6 1:56:13