网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 格林童话全集(上下)/杨译德语文学精品
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (德)格林兄弟
出版社 四川文艺出版社
下载
简介
编辑推荐

古堡中的睡美人、森林尽头的糖果屋、狼和七只小羊……童话是如此的有趣、充满想像力,点缀了人们平淡的生活,不再仅仅是孩子们的专利。格林童话作为脍炙人口的传世佳作,如今已被译成各国文字多次出版,成为世界儿童文学的珍宝,深受孩子们的喜爱。

童话不仅是一则则好听的小故事,也是人类智慧的结晶、口传文学的硕果。本书为“杨译德语文学精品”之一,完整呈现格林童话全貌,配以口语化的新译文,可供读者欣赏及珍藏。

内容推荐

《格林童话》的不少故事在欧洲其它国家同样广为流传。例如早在1697年,法国便出版了著名作家夏尔·贝洛的《鹅妈妈的故事或寓有道德教训的往日的故事》,篇幅虽然单薄,却已包括《小红帽》、《灰姑娘》、《林中睡美人》、《蓝胡子》和《穿靴子的猫》等篇,他们与格林兄弟后来搜集整理的内容仅大同小异而忆。严格地讲,不论看题材来源还是看艺术特点,《格林童话》都是典型的欧洲民间童话。

目录

上册

儿童和家庭童话

青蛙王子

猫和老鼠

圣母玛利亚的孩子

傻大胆学害怕

狼和七只小山羊

忠诚的约翰

好买卖 

怪乐师  

十二兄弟 

二流子

小弟弟和小姐姐

莴苣姑娘

森林中的三个小矮人儿

三个纺纱女

亨塞尔与格菜特 

三片蛇叶

白蛇

麦秆、煤块和豆子

渔夫和他的妻子

勇敢的小裁缝

灰姑娘 

谜语  

耗子、小鸟和香肠

霍勒太太

七只乌鸦

小红帽

布来梅市的乐师

会唱歌的骨头 

魔鬼的三根金发 

虱子和跳蚤 

没有手的女孩 

机灵的汉斯  

三种语言 

聪明的艾尔莎 

天国里的裁缝 

自动上菜的桌子、吐金子的毛驴和自个儿从口袋里蹦出来的棒子

大拇指儿

狐狸太太的婚事

小精灵

强盗未婚夫 

科尔伯斯先生

教父先生 

特露德太太

死神教父 

大拇指儿漫游记

菲切尔的怪鸟

杜松子树

老狗苏尔坦

六只天鹅

玫瑰公主

鸟奔儿

画眉嘴国王 

白雪公主 

背囊、帽子和号角

名字古怪的小矮人儿

爱入罗兰

金鸟 

狗和麻雀

弗里德尔和卡特丽丝

飘兄弟 

小农民 

蜜蜂王后 

三片羽毛 

金鹅 

杂毛丫头 

兔子新娘

十二个猎手 

骗子和他的师傅 

约林德和约林格

三个幸运儿

六好汉走遍天下

狼和人

狼和狐狸

狐狸和亲家母

狐狸和猫

丁香花

聪明的格蕾特 

老爷爷和小孙子 

水妖 

小母鸡之死 

快活老兄 

赌鬼汉斯 

汉斯交好运 

汉斯成亲 

金娃娃  

狐狸与鹅群

穷人和富人 

狮子和会唱会跳的百灵鸟 

牧鹅姑娘

年轻的巨人

小地精  

金山王

乌鸦 

聪明的农家女 

希尔德布朗老哥

三只小鸟

活命水

万能博士

玻璃瓶中的妖怪

魔鬼的邋遢兄弟

下册

儿童和家庭童话

熊皮人 

鹪鹩和熊

甜粥 

聪明人 

蛤蟆的童话

穷磨工和小花猫

两个漫游者 

汉斯我的刺猬

小寿衣  

荆棘丛中的犹太人

训练有素的猎人

天上取回的连枷

两个国王的孩子 

聪明的小裁缝 

明亮的太阳将揭露这件事

蓝虹 

犟孩子 

三个走方郎中 

七个施瓦本人

三个手艺人

无畏的王子 

老母驴 

森林中的老婆子

三兄弟 

魔鬼和他的祖母

忠实的斐雷南和不忠实的斐雷南

铁炉子 

懒惰的纺纱女

本领高强的四弟兄

一只眼、两只眼和三只眼

美丽的小卡特琳与庇弗·帕弗·波特里

狐狸和马 

跳舞跳破了的鞋子

六个仆人

白新娘和黑新娘 

铁汉斯

三个黑公主

克诺斯特和他的三个儿子 

布拉克家的闺女

拉家常 

羊羔和小鱼 

思默里山

旅行去 

小毛驴 

不孝的儿子

萝 卜

烈火烧出的年轻人 

上帝的动物和魔鬼的动物

鸡驮的木梁

老丐婆

三个懒虫

十二个懒长

聪明的牧童 

星星银圆 

骗来的银毫子 

挑选未婚妻

扔掉的乱麻线 

老麻雀和它的四个孩子 

极乐世界的童话 

底特马尔斯的谎言 

谜语童话

白雪与红玫

聪明的仆人

玻璃棺材

懒虫海因茨 

怪鸟格菜弗  

强壮的汉斯 

天堂里的农民  

瘦瘦的丽丝 

林中小屋

同甘共苦

“篱笆国王” 

比目鱼 

鸬鹚和戴胜 

猫头鹰 

月亮

寿命 

死神的使者

鞋匠师傅 

井边的牧鹅女

夏娃的各色各样的孩子

池塘里的水妖

矮人的礼物

巨人和裁缝

铋寻 

坟墓里的穷孩子

真正的新娘

兔子和刺猬

纺锤、梭子和针 

农民和魔鬼 

桌上的面包屑  

小海兔 

神偷手

鼓手  

麦穗  

坟山  

林克兰克老头儿 

水晶球

玛琳姑娘

水牛皮靴

金钥匙

儿童宗教传说

林中的圣约瑟

十二使徒

玫瑰 

贫穷和谦卑指引天国之路

上帝的食粮 

三根绿色枝条

圣母的小酒杯 

老妈妈

天国的婚礼

榛树条

补遗

穿靴子的猫

傻瓜汉斯

鼠皮公主

懒汉与勤快人

雄狮和青蛙 

《格林童话》谈片

——译《格林童话全集》感言

试读章节

熊皮人

从前,有个年轻人应征当了兵。在战斗中他表现得很勇敢,总是第一个冲锋在弹雨里。只要战争还在进行,一切都挺好,可是一缔结和约,他就遭到了遣散。临行,上尉告诉他爱上哪儿上哪儿吧。他的父母已去世,他不再有家,没法子,退伍兵去找他的哥哥,求他们收留他,直到战争重新开始。谁料哥哥们心肠都很硬,对他说:“你叫我们拿你怎么办?你对我们毫无用处,还是自个儿设法对付下去吧!”退伍兵除去他的枪一无所有,他只好把枪往肩上一扛,去到处流浪。他走到一片大荒原,荒原上除去一圈树木,什么也见不着。他挺忧伤地坐到地上,思考着自己的命运。“我没有钱,”他想,“除去打仗,没学过任何手艺。现在签订了和约,人家不再需要我了。看起来呀,我只好饿死啦!”正想着,他忽然听见一阵呼哧呼哧的声音,转头一看,跟前站着一个身穿绿外套的陌生人,看样子挺气派的,只可惜长着一对难看的马蹄子。“我已经知道你缺少什么,”陌生人说,“我要给你足够的金钱和财富,你只管拼命花好啦!只是我得先知道,你是否感到害怕,我可不想白白地把自己的钱扔掉哦。”“一个士兵怎能和害怕扯到一块儿?”年轻人回答,“不信你可以试试我。”“那好啊,”陌生人说,“回头瞧瞧你身后!”退伍兵回头一瞅,瞧见一头大狗熊,正咆哮着向他跑来。“嚯,”退伍兵高声道,“咱来搔一搔你的鼻子,叫你失去咆哮的兴致!”说着举起枪一枪射中熊的鼻子,熊倒在了地上,不再动弹。“看得出来,你不缺少勇气,”陌生人说,“可还有一个条件,你必须做到。”“只要不伤害我的灵魂就行,”退伍兵回答,他已经明白面前这个人是谁,“否则,我不会同意任何交易。”“这得由你自己判断喽,”绿衣人说,“在今后七年,你不得洗脸,不得梳理胡须和头发,不得剪指甲,不得念‘我的圣父’这段祷文。而且,我要给你一件褂子和一件斗篷,你在这七年里必须穿上。这期间你要死了,你就永远归我;你要还活着,你就自由了,并且会一辈子富有。”退伍兵想到自己眼下的巨大困境,加上他已经多次地出生入死,便打算现在也冒冒险,同意了绿衣人的条件。于是,魔鬼脱下绿褂子来递给退伍兵,说:“只要你把这件褂子穿在身上,无论什么时候往口袋里一摸,都会摸出大把的钱。”随后他又剥下熊皮,说道,“这就是你的斗篷,也是你的床,记住,你必须睡在上面,不能睡任何别的床铺。因为这身装束,你就叫熊皮人吧!”说完,魔鬼便没了踪影。

退伍兵穿上绿褂子,伸手到口袋里一掏,发现果然不假。接着,他披上熊皮,走到人们中间,快快活活地享受着花钱买得到的一切一切。头一年,情况还勉强可以;可第二年,他的模样已像个怪物。头发长得几乎遮住整个面孔,胡须像一块厚毛毡,指头变成了爪子,脸上积满污垢,仿佛是一片能种出蔬菜的沃土。谁见了他都会吓得跑开。只是因为他到处施舍钱给穷人,让他们替他祈祷,使他在那七年中不要死去,而且,他对谁都和和气气,所以总还能得到栖身的地方。第四年,他走进一家旅店,店主不肯让他留宿,甚至在马厩里给他一块地方也不愿意,因为怕他惊着他店里的那些马。可是,当熊皮人伸手进口袋掏出一把金币,店主的态度马上变软了,在后楼里给了他一间房间。只不过他必须保证不让人看见,免得坏了旅店的名声呀。

晚上,熊皮人孤单单坐在房中,心里巴不得那七年已经过去。这时候,他突然听见隔壁房里有人在大声哭泣。他很富同情心,推门进去,看见一个老人正双手抱着脑袋,在那儿痛哭。熊皮人再靠拢一点,老人却跳起来想逃跑。终于,当老人听出是人的嗓音,才被劝阻住。熊皮人好言好语开导了很久,老人到底讲出了自己伤心的原因。原来,他的家产渐渐耗光了,他和他的女儿们只得挨饿受苦。他穷得甚至付不出欠店主的房钱,已快让人家送去坐牢啦。熊皮人说:“要是你愁的只是这些,钱我有的是。”说完叫来店主,把老人欠的钱付给了他,并且还把满满一包金币,塞进那不幸者的衣袋里。  老人从危难中得救了,真不知怎样表示感谢才好。“跟我一道去吧,”他对熊皮人说,“我的女儿们全美丽得像天使,你可以挑一个做妻子。只要她听到您为我做了些什么,就不会拒绝的。你模样自然有些稀罕,可她会把你重新弄整洁的。”熊皮人听了挺高兴,跟着去了。哪知大女儿一见他的脸吓得要命,尖叫一声跑开了。二女儿虽说停了下来,从头到脚仔细看了他一通,却说:“一个不再有人样儿的男人,我怎么能嫁给他?从前这儿来过一头剃掉了长毛装成人的熊,却叫我更喜欢些,它至少还穿着轻骑兵制服,戴着双白手套嘛。如果他仅只是丑,我没准儿还能习惯。”只有最小的那个女儿说:“亲爱的爸爸,他帮助你脱离了困境,必定是个好人;你因此答应嫁一个女儿给他,你的诺言也一定得兑现。”可惜啊,熊皮人的面孔完全让头发和污垢给遮住了,不然父女俩就会看见,他听见她刚才的话是怎样的心花怒放,喜笑颜开啊!他从手上捋下一枚戒指,掰成两半,一半给了姑娘,一半自己留下来,可却在她那半枚戒指上刻上他的名字,在自己的半枚刻上了姑娘的名字,并且请姑娘好好保存她的半枚。随后他告别说:“我还得流浪三年。三年后我不回来,你就自由了,因为我肯定已死去。祈求上帝,让他保佑我活着才好哦。”

可怜的未婚妻全身穿上黑衣裙,每当想起自己的未婚夫,眼泪便夺眶而出。从她的姐姐那儿,她得到的只是嘲笑和讥讽。“当心,”大姐说,“你伸手给他,他抓住你的将是一只熊爪子!”“你可得留神,”二姐说,“熊都喜欢吃甜食,他要喜欢你,会把你全部吃掉的。”“你永远只能顺着他,”大姐又说开了,“要不他会咆哮起来。”二姐立刻接上话茬:“嗯,婚礼一定蛮热闹,狗熊全都很会跳舞呢。”未婚妻始终沉默无语,不受她们的话影响。熊皮人呢,在世界上到处流浪,从一个地方到另一个地方,到哪儿都一有可能就做善事,给穷人许多许多施舍,让他们替自己祈祷。终于,七年的最后一天到了,他又走上那片大荒原,坐在那一圈树底下。不久狂风大作,魔鬼随即站在他面前,不耐烦地瞅着他,然后扔过他的旧衣服来,同时要他还他的绿褂子。“慢着慢着,”熊皮人回答,“你先得把我洗干净喽!”魔鬼乐意也罢,不乐意也罢,只好去打来水,把熊皮人浑身洗了洗,替他梳了头,剪去了指甲。这一下,熊皮人看上去又成了一个勇敢的战士,比从前还英俊得多。

魔鬼侥幸脱了身,熊皮人心里也非常轻松。他走进城,买了一身漂亮的天鹅绒外套穿上,坐上一辆四匹白马拉的车,驶向他未婚妻的家。谁也没认出他来,父亲当他是一位高贵的上校,领他进了女儿们坐在里边的房间;他被安排坐在大姐二姐当中。她们给他斟葡萄酒,把最好的菜放到他面前,说什么在世界上从未见过他这么漂亮的男子。他的未婚妻呢,却穿着一身黑衣裙坐在正对面,眼也不抬,一声不吭。终于,年轻人问姑娘们的父亲,愿不愿嫁一个女儿给他做妻子。两个大女儿一听就跳起来,跑回房去准备换漂亮的衣服。要知道啊,她俩谁都幻想他选中的正是自己。年轻人呢,一等房里只剩下他和他未婚妻,就取出半枚戒指来扔进一只葡萄酒杯中,递给桌子对面的她。她接过酒杯喝完了酒,在杯底发现了半枚戒指,心立刻狂跳起来。她掏出拴在绳子上挂在胸前的另外半枚戒指,把两半一拼,刚好完全合得上。这时候,年轻人才说:“我就是你的未婚夫,就是你当初见过的那个熊皮人。多亏上帝的恩典,我恢复了人的形象,又变得干干净净了。”说着,他走到未婚妻跟前,拥抱着她,给了她一个吻。这当儿,两个姐姐花枝招展地跑进来,一见妹妹已投入漂亮男子的怀抱,又听说他就是熊皮人,都气呼呼地冲出房去,随即一个跳井自溺,一个吊死在了一棵树上。晚上有人敲门,未婚夫打开一看,原来是穿绿褂子的魔鬼。魔鬼说:“瞧见了,这下我失去你的一个灵魂,却换回来了两个,是不是?”

P2-5

序言

《杨译德语文学精品》

总序

半个世纪的文学翻译生涯,译作先后得到北京人民文学、南京译林、桂林漓江和北京燕山等诸多出版社青睐,直至享誉业界的广西师大出版社前些年一举推出《杨武能译文集》,使我成为了中国翻译史上还活跃于译坛更有幸出版十卷以上个人大型译文集的第一位翻译工作者。为此,诚如译文集总序所说,我真感谢上述大量出版我译著的出版社,真感谢各个时期给予我教诲、帮助和关怀的师长、同道和亲友,真感谢确确实实应该称做“衣食父母”的亿万读者!

可叹“墙内开花墙外香”——这个可恶可恨的中国魔咒,也不幸而有幸地,在在应验在了区区身上!不过到底出现了转机,“墙内”的出版家最终还是嗅到了我,于是有了这套《杨译德语文学精品》。

顾名思义,这套书的着重点在“精”,不像《杨武能译文集》似的在大在全,在系统性和学术性;而且精的不应只是选材——也就是只选收名著中的名著、经典中的经典,只选收我本人最为广大读者喜爱和认可的译作,还有设计、装帧、插图等等,也要力争做到精美。

还有一点不同于《杨武能译文集》,这套书准备陆续推出,计划两三年内出齐。倒并非受出版社编辑力量和选题规划的限制,而是想减轻读者的经济负担,并使其能够从容选购。

我毕生从事德语文学研究和译介,译作数量很多,尤感自慰的是所译均系德语文学的经典、杰作,译作广受读者的喜爱和专家的好评。德语文学堪称思想者的文学,丰富多彩、深邃、耐读又好看的文学,翻译它的经典、杰作,翻译这些堪称世界文学瑰宝的作品,我如同经历了一次次精神远游——空间与时间双重意义的远游,体验到了艺术创造的巨大乐趣。亲爱的读者,我真诚地邀请你来共同完成这一艺术创造,来分享这一精神远游的无比快乐!

这套书适当地加了导读、序跋、附录和图片,以提高读者阅读的兴味,帮助读者更好地达到“远游”的目的。这套书的译者、编者力争把书出得尽可能精美,并且有精益求精、不断改进的准备,因此十分欢迎广大读者和同行专家提出批评和建议。对视译作如自己孩子的笔者而言,它们能受到同道的关注和广大读者特别是年青一代读者的喜爱,实在是莫大的荣幸、莫大的快慰。

杨武能

2006年10月于川大竹林村远望楼

书评(媒体评论)

杨译的风格体现了杨武能富有个性的翻译理念。他认为,翻译家也是读者,而且是最积极、最主动、最富于创造意识和钻研精神的读者。他应该是自觉地力求对原著的多重含义以至于隐藏于原著背后的创作本意,作全面的把握和充分的接受。正因为他是歌德的研究家,才使他成为优秀的歌德作品翻译家,他译的歌德名著《少年维特的烦恼》已经累计发行一百五十万册,就是他的上述翻译理念成功的一个佐证。

李景端 译林出版社前总编 资深翻译批评家

杨译不仅文笔流畅,而且译小说生动感人,译诗歌激情磅礴,译童话趣味盎然,读来不啻是一种艺术享受……

吴岳添 中国社会科学院外义所研究员

杨译的特点“一是力求汉译之雅,行文之畅达,传神之优美,颇有超过前人处;二是译诗的创造性发挥,无翻译之窒碍,有诗人之灵性……”

叶隽 文学博士 中国社会科学院外文所研究人员。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/19 8:24:17