网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 梁宗岱选集(梁宗岱著译精华插图本)
分类
作者 梁宗岱
出版社 中央编译出版社
下载
简介
编辑推荐

梁宗岱是我国著名的诗人、教授,创作广及诗词、中外文学翻译和文艺评论,在中国现代文学史上留有深刻的印记。由于历史原因,他的作品长期尘封,直到二十世纪八十年代才开始零散重印。“梁宗岱著译精华插图本”系列全面汇集梁宗岱的主要作品,以满足文学爱好者的不同需要,并为学者专家提供一个可靠的版本。

本书为该系列中的一册,是一部综合文集,分为诗词、评论、译诗及译文四部分。

内容推荐

梁宗岱生逢乱世,经历了二十世纪最动荡的年代,始终不改诗人、学者之道,孜孜不倦追求真与美。除了大半生从事大学教育工作外,文学创作成就骄人,无论年青时代才气横溢的新诗,创作高峰期独具真知灼见的诗论,以至字雕句琢的多种外语文学翻译,都带有独特的个人印记,历久如新,光芒永在。

本集所选的作品跨越梁宗岱各个创作阶段,高峰期占的篇幅较多,分为诗词创作、文艺批评、译诗和译文四部分。所有文章都按照梁氏生前最后过目的版本重新校对,并补上必要的注释。

目录

梁宗岱传略

纷纭万象中,皆见永恒美(刘志侠,卢岚)

第一辑 诗词选

晚祷

 途遇

 附:Souvenir

 泪歌

 晨雀

 晚祷

 晚祷(二) 

 白莲

 星空

 夜露

 苦水

 晚情

芦笛风

 芦笛风(五首)

 鹊踏枝(五首)

 商籁(二首)

诗词集外

 哀慧真

 战歌

 自题

 虎门怀古(二首)

第二辑 评论选

诗与真

 保罗·梵乐希先生

 论诗

 象征主义

诗与真二集

 谈诗

 论崇高

 新诗底纷岐路口

 忆罗曼·罗兰

诗与真续编

 左氏浮夸辨

 屈原

 论《神思》

第三辑 译诗选

水仙辞(梵乐希)

 水仙辞(少年作)

一切的峰顶

 流浪者之夜歌(一)(哥德)]

 流浪者之夜歌(二)(哥德)

 天真底预示(布莱支)

 祝福(波特莱尔)

 契合(波德莱尔)

 露台(波德莱尔)

 松与雷(尼采)

 白色的月(魏尔仑)

 狱中(魏尔仑)

莎士比亚十四行诗(十二首)

浮士德(断片)

 兵爷之歌

 仓鼠之歌

 跳蚤之歌

 屠勒王之歌

 明丽的风景

Les Poemes de T'ao Ts'ien(法译《陶潜诗选》)

 Substance,Ombre et Esprit(形影神)

 Je construis ma butte(饮酒二十首之五)

Ie chant du retour(归去来兮辞)

附:法译《陶潜诗选》序(梵乐希)

译诗集外

 赠海伦(爱伦坡)

 作我倚傍(圣诗)

第四辑 译文选

蒙田试笔

 论不同的方法可以收同样的效果

 论死后才能断定我们的幸福

 我们怎样为同一事物哭笑

 论想象的力量

交错集

 欺诈怎样到了俄国(里尔克)

 吉祥的黑暗底歌颂(路易)

试读章节

    诗歌创作

梁宗岱是一位诗人。他创作的诗词有两本集子,第一本《晚祷》,收入新诗20首,第二本《芦笛风》,共有50篇词和6首十四行诗。

梁宗岱的中学时代正逢新文学狂飙乍起,16岁开始写新诗,发表在广州报纸上。1921年成为“文学研究会”会员后,作品转往上海《小说月报》刊登。1924年,商务印书馆辑录了这批新诗,以其中一篇诗题《晚祷》为名出版了单行本。

当年新诗仍在起步阶段,句法、用字、格式、韵律都嫌生硬,有待探索,芸芸作品少有差强人意的,或青涩幼稚,或淡然无味。梁宗岱的作品能够引人注目,主要因为流畅动听,诗意盎然。他善于抒写年青人的怅惘情怀,营造朦胧的诗境,少见平铺直叙,致力艺术创新,使用了一些象征和暗示手法,为了“获得一种更隐微更富于弹性的音节”而“系统地摒除脚韵”,所得结果却无损诗歌的音乐感。

《芦笛风》写于1941—1943年,一个当年大力鼓吹新诗的人,回头选择被视为过时的诗歌体裁,难免令人惊异。其实这不过是他对诗歌艺术追求的延续:“要用文字创造一种富于色彩的圆融的音乐”。他尝试过新诗和西洋商籁(十四行诗)的创作,“模糊地意识到白话这生涩粗糙的工具和我底信条或许是不相容的”,却又舍不得“放弃我这在沉默中磨练了二十多年的武器(新诗)”。直到有一天,他写下四句白话诗:

菊花香里初相见,

一掬笑容堆满面。

当时只道不关心,

谁料如今心撩乱?

反复沉吟之际,却发现和《六一词》里的《玉楼春》很相像,尤其平仄完全一致。于是他想:“就是词又怎样呢,如果它能恰当地传达我心中的悸动与晕眩?”他开始填词,“从韵生意”,三年间写下50首,连同之前创作的6首十四行诗一起结集以《芦笛风》为名,在1943年刊行。

他的追求无疑深受法国诗人和诗论家梵乐希(Paul Valery1871—1945,通译瓦莱里)的影响。1929年,他在发表梵乐希《水仙辞》译诗的同时,写了一篇《保罗·梵乐希评传》,详细介绍了这位带领他进入法国文学殿堂的大师。他在文中引述了梵氏的诗论,然后写道:

诗,最高的文学,遂不能不自己铸些镣铐,做它所占有的容易的代价。这些无理的格律,这些自作孽的桎梏,就是赐给那松散的文字一种抵抗性的;对于字匠,它们替代了云石底坚固,强逼他去制胜,强逼他去解脱那过于散漫的放纵的。

梁宗岱找到的“镣铐”就是词的格律。当我们细读《芦笛风》时,可以发现作者并未受制于“镣铐”,相反地,‘镣铐”成为一种创作工具。我们在其中几乎找不到古词常见的陈词滥调,没有遇到晦涩难明的典故,内容和意境和新诗一样容易理解,并且多了新诗难以觅得的音乐旋律和节奏。如果除去曲调名称,加上标题,再把诗文略加调整,把“卿、伊”等字现代化为“你、她”,添上新诗常见的“的的了了”,所得就和新诗相差无几。然而这样一来,词的工整形体美以及起伏有致的音乐感便会荡然无存。

和梁宗岱同时代的一些艺术大师,像徐悲鸿、刘海粟、林风眠或者吴冠中,最初都热衷于西洋油画创作,后来却不约而同回复以国画为主要表现方式。他们在这两方面的芝术成就不仅互不矛盾,反而相辅相成。梁宗岱的情况和他们很类似,这是勇于自我超越者的选择。

         P2-P3

序言

一、梁宗岱是著名的诗人、教授,创作广及诗词、中外文学翻译和文艺评论,在中国现代文学史上留有深刻的印记。由于历史原因,他的作品长期尘封,直到二十世纪八十年代才开始零散重印。本系列全面汇集梁氏的主要作品,以满足文学爱好者的不同需要,并为学者专家提供一个可靠的版本。

二、本系列包括《梁宗岱选集》和五种单行本。单行本除《诗与真续编》外,全部采用旧本的书名,但通过合集或新增,大幅增加内容:

1.《梁宗岱选集》:综合文集,分为诗词、评论、译诗及译文四部分。

2.《诗与真》:文艺评论集,旧本《诗与真》与《诗与真二集》合集。

3.《诗与真续编》:文艺评论集,汇集作者生前未及结集的评论,附录诗词集《晚祷》和《芦笛风》。

4.《一切的峰顶》:译诗集,收入旧本《一切的峰顶》、《莎士比亚十四行诗》、《浮士德》(节选)和法译《陶潜诗选》。

5.《蒙田试笔》:译文集,除《蒙田试笔》外,新增附录《蒙田书房格言》。

6.《罗丹论》:译文集,包括《罗丹论》和里尔克小说《听石头的人》,新增罗丹作品图录。

三、内文根据作者生前修订的版本重新校勘重排,集外作品悉照初刊,个别引文及译文曾参考中外文原著订正。

四、每集新增校注者引言,简要评述相关作品及介绍创作背景。

五、全新编写注解,补上外文专名及通行译名。分行和标点略有变通。异体字曾作规范处理,在不影响理解的原则下,保留个别词语以呈作者的写作风格及时代面貌。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/24 18:14:29