网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 太平洋的故事(插图珍藏版)/房龙的书
分类 生活休闲-旅游地图-地图
作者 (美)亨德里克·威廉·房龙
出版社 河北教育出版社
下载
简介
编辑推荐

太平洋是世界上最浩瀚、辽阔的大洋,它给予人类的不仅是湛蓝的、深不可测的景观或者具有摧毁性威力的风暴,而且还有无数宝藏和资源。作者以其深厚的学养和语言功底,娓娓动人地叙说了近几百年来麦哲伦等人类探险事业的先马铃薯们的伟大功绩,告诉我们太平洋的一个又一个奥秘怎样被发现,不但充满了绮丽的异国情调,而且蕴涵着丰富的人生哲理。

目录

第一章 巴拿马运河 (l)

第二章 在达连长椅上的沉思 (l4)

第三章 史前时代的太平洋 (27)

第四章 更多的猜测 (35)

第五章 波利尼西亚最早的历史 (52)

第六章 第二次发现太平洋 (75)

第七章 探寻南方未知的大陆 (98)

第八章 塔斯曼把新荷兰标在地图上 (114)

第九章 雅各布·罗杰费恩 (154)

第十章 英国皇家海军詹姆斯·库克船长 (l66)

试读章节

为什么生命中真正了不起的经历常常是这样简单得出奇呢?

小时候,我就把巴拿马运河的故事听得滚瓜烂熟。50年代初,祖母的一个兄弟移居巴西。他挨过了黄热病和革命的折磨,攒下了不少家当。我六七岁的时候,他回到了荷兰,还带来了可爱的一家人——包括几个黑眼睛黑头发的女儿。她们在我们的荷兰小镇激起了轩然大波,没多久就不得不逃到巴黎和里维埃拉去了。比起呆在家里,同某个陌生的表兄弟度过一个简单愉快的夜晚,那里的怡人情调更适合她们浓郁热烈的拉丁风格。而这位生性像斯巴达人般质朴的表兄弟,面对这样过分慷慨地展现的女性美和魅力,未免觉得有些手P1足无措。  

可惜这些法国游历并不是十全十美。因为有一天,这些巴西姑娘们遭受了极大的侮辱,从此再没能完全恢复过来。她们对自己漆黑的头发非常骄傲,梳成几条及地的长辫。一个晴朗的早晨她们挤上公共汽车去往枫丹白露。车上很挤,姑娘们被推来搡去,等到了目的地一看——啊,多么可怕的发现!——她们的长发不见了!

当然,在上个世纪80年代晚期,头发被偷是件常事。头发是制造假发髻所必需的材料;假发髻以真发织成,用来戴在当时一种稀奇古怪的时髦小帽下面。这种帽子销声匿迹50年后又卷土重来。由于假发的供应有限(那时的中国人做梦也不会想在有生之年去掉自己的辫子),一班职业盗发贼的生意就兴旺起来,不仅在巴黎,欧洲大陆上每个大城市都有他们的踪影。这几个可怜的巴西姑娘轻而易举就被暗算了,锋利的剪刀飞快一挥,20年梳洗侍弄的成果瞬间就化为乌有。

不知为什么,这件事在我少年的脑海中留下了极为深刻的印象,使我意识到存在着一个叫做法兰西的民族。当时正值巴黎召开盛大的世界博览会,我从墨水瓶、挂表链和镇纸上认得了埃菲尔铁塔,这更增加了我的兴趣。最后,慷慨大方的叔叔婶婶们带回了野牛比尔赠送给博览会的印第安人服装送给我,终于使我变成了热心的亲法分子。

唉,当时我惟一借以证明自己情感的方式(我时年7岁)就是全心全意地学习高贵的法语。我勇敢地和j’ai,j’eusse,je fusse搏斗,还要应付各种令人困惑的语言问题,其复杂性比起我的母语荷兰语来真有天壤之别——大家知道,上帝正是以荷兰语写就了我们新教规正宗的教义问答。很快,我对这种奇特的语言就有了相当的掌握,足以使我从书店每周送来的纸盒里抽出巴黎的《画报》,并把那些精美可爱的图画边较简单的标题文字翻译过来。就这样我知道了一个叫做费迪p2南·德·雷塞布的人的许多事迹。他开凿了苏伊士运河,又立下雄心要在巴拿马地峡重复这个功绩,可是不知为了什么神秘的原因竟被拘在了法国的监狱里不能踏出一步。

直到许多年后,我才知道“巴拿马丑闻”的细节,不过当时至少我了解了不少关于那条分隔大西洋和太平洋的狭长地带的地理知识——这个国家似乎由人迹罕至的高山深谷组成,主要的居民是野蛮的土著和更野蛮的鳄鱼。

你了解这种儿时的回忆是怎么回事。它们像园子里的野草一样顽强。你可以用铲子挖,用毒药喷,用火烧,只要几天工夫——瞧!它们又若无其事地回来了。所以,差不多有半个世纪,我心中的巴拿马地峡一直是这个模样——高耸的山峰、茂密的森林、野蛮的土著、更野蛮的鳄鱼。P3

序言

房龙全名亨德里克·威廉·房龙,是荷裔美国作家,1882年1月14日生于荷兰鹿特丹,1903年赴美国,在康奈尔大学完成本科课程,1911年获德国慕尼黑大学博士学位。房龙求学前后,并不是我们国人理所当然地认为的那样按部就班地上学,而是当过编辑、记者、播音员,也先后在美国几所大学任教,游历过世界很多地方。1944年3月11日,房龙在美国康涅狄格州去世。

房龙多才多艺,但得以名世的还是他的通俗作品。从1913年的第一部作品问世到1944年去世,房龙写了20多部作品。1921年他以《人类的故事》一举成名,从此,房龙的创作迎来了丰收期。房龙的作品主要有:《人类的故事》、《发明的故事》、《圣经的故事》(《漫话圣经》)、《美国的故事》、《人类的家园》(《房龙地理》)、《人类的艺术》、《人类的解放》(《宽容》)、《与世界伟人谈心》、《上古人》(《古代的人》)、《巴赫传》、《荷兰航海家宝典》(《航行于七大洋的船舶》)、《伦勃朗传》和《荷兰共和国兴衰史》等。房龙的作品在当时可谓饮誉世界,荷兰、德国、法国、瑞典、丹麦、芬兰、挪威、日本、印度、苏联、西班牙、意大利、波兰、匈牙利、希腊等国都翻译出版了他的作品。

在中国,房龙的作品也同样被翻译出版。由于20世纪中国的特殊国情,房龙作品的中译本出版史特别值得一书。

房龙的作品在20世纪20年代,就有很多种被翻译介绍到了中国,可见当时中国的出版已与世界同步。房龙深入浅出的通俗文风和百科全书般的渊博知识在20年代的中国读者中产生了深刻的影响。这一方面是由于房龙的文风正好适合于新文化运动提倡的生活化的白话文,房龙的书也为中国求知者提供了关于人类和自然的启蒙知识;另一方面,房龙的写作技巧也给中国当时的作家以很多启发。

历史学家和著名报人曹聚仁回忆说,20年代他在候车时偶然买到《人类的故事》中译本,“那天下午,我发痴似的,车来了,在车上读,到了家中,把晚饭吞下去,就靠在床上读,一直读到天明,走马观花地总算看完了。这50年中,我总是看了又看,除了《儒林外史》、《红楼梦》,没有其他的书这么吸引我了”。

郁达夫在给林徽因译本《古代的人》的序言中分析了房龙的写作艺术:“实在巧妙不过,干燥无味的科学常识,经他那么一写,读他书的人,无论大人小孩,都觉得娓娓忘倦了。”

哲学家克罗齐说:“每一本历史都是现代史。”不同时代的读者对同一本书的阅读,也会有不同的理解和启发。20世纪80年代是中国改革开放的年代,是思想冲破长期的禁锢,出现了几乎是疯狂地吸吮新思想的时代,在这个时候,三联书店适时地挑选了房龙的《宽容》出版,此书成为人们对过去的反思和对未来时代的想望的一本“法典”式的书。今天的青年读者是很难想像当年人们对于这本书所倾注的阅读激情的,可以说它有点像美国独立战争时期潘恩的《常识》。正像房龙在书中所说的:“宽容:容许别人有行动和判断的自由,对于不同于自己或传统观点的见解的耐心公正的容忍。”但在1940年再版时,房龙对于法西斯横行的世界形势,发出了感叹:“宽容这个词从来就是一个奢侈品。”房龙在书中所呼唤和热情向往的宽容,充分地表达了80年代中国人的心声。该书从1985年翻译出版,仅80年代就销售了近30万册,这一数字对于今天大多数出版社的人文类书的销售来说是个不太敢想像的数字。

《宽容》出版10年后,问起三联书店的老总沈昌文先生当时为什么只出了房龙的《宽容》、《人类的故事》和《漫话圣经》,沈先生说,当时看了房龙的书只觉得房龙这三本书好(事实上,后两本书的出版距《宽容》的出版已是三年以后的事了)。可见出版家们是时代的感知者,同时其出版思想也难以摆脱时代旋涡的向心力。从某种意义上说,今天河北教育出版社将房龙的《宽容》以《人类的解放》(这是英文原版有的版别采取的书名)为名出版,也可反映出当今出版家已经有不一样的出版心情了。

20世纪90年代的中国人心理气象已经从80年代感情和理想交织的狂热氛围过渡到务实进取的时代,读书趋向于知识性、趣味性。1996年房龙的《人类的艺术》、《与世界伟人谈心》和《巴赫传》翻译出版,顿时掀起一股销售浪潮,笔者作为这套书的策划者,备感鼓舞。读者好评如潮,评价文章主要集中在两点上:一是对房龙的回忆,对于80年代读房龙的感动;二是感受房龙作品的新译本给自己带来的知识性愉悦和轻松的阅读趣味。回想起房龙《人类的艺术》在80年代末也曾有一家出版社出版,但几乎没卖掉几本,两次出版形成鲜明的反差,时间的年轮上刻录着读者不同阅读趣味的痕迹。

有趣的是1996年翻译出版的房龙的这几本书,还表现为时尚的特性。《三联生活周刊》上的一篇文章中写道,在当时白领女性流行的大手袋中,除了高档化妆品、手机等,还有一本必不可少的书,那就是《与世界伟人谈心》。

随着房龙这三本书的出版,出现了空前的开发房龙资源的热潮,其中有一些急功近利的书商,翻译得浮皮潦草,所以房龙的新译本也显得良莠不齐,但这些书也销售得很好。

今天河北教育出版社出版《房龙的书》已是21世纪了,正如河北教育出版社一贯的出版理念一样,《房龙的书》的出版是出于对时代精神沉淀后的一种文化积累。在所选的版本上,囊括了大部分房龙的著作,这些著作的选择基于房龙在中国有影响的著作如《人类的解放》(《宽容》)等、目前我们缺乏但房龙已写就的著作如《伦勃朗传》等、具有很高的知识价值的著作如《人类的艺术》等。从整体上讲,房龙最具有影响的著作大都收在其中。值得一提的是,《房龙的书》除了一部分是新译本外,还选择了一部分其他出版社已出版的好的译本。

房龙博学多才,不仅精通拉丁文、希腊文、法文等多种文字,而且对音乐、绘画等都很在行,书中插图大都出自他自己的手笔。房龙饱读诗书,著作涉及多种领域,有音乐、绘画、地理、历史、科学发明等,内容旁征博引,史料信手拈来,处处散发着智慧的光芒。其写作手法因文而异,时而俏皮、轻松,时而沉重、多思。所以,在翻译中,文采的损失自是不可避免的,还可能有疏漏疵误之处,敬请读者和专家指正。

颜玉强

2001年7月

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/22 19:12:26