编辑推荐 内容推荐 《亚太跨学科翻译研究》旨在为译界的学者们提供一个展示亚太地区翻译研究成果的学术交流平台,增强亚太地区翻译实践工作者和理论学者们的“文化自觉”意识,推动该地区翻译研究的发展和以翻译为媒介的文化的输出,并很终促进东西方文化的交流。 本书邀请了靠前翻译研究领域有名学者组成编委会,通过严格的匿名评审制度来提升质量。主编罗选民教授是清华大学首批人文社会科学杰出人才、翻译与跨学科研究中心主任;兼任中国英汉语比较研究会会长,澳大利亚研究委员会(ARC)外籍委员,(中国香港)大学教育资助委员会(UGC)人文学部委员,Routledge 出版社英文靠前学术期刊Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 主编,Perspectives:Studies in Translatology 靠前编委,加拿大翻译学会会刊TTR 靠前顾问,以及香港和内地多家核心刊物的编委。 目录 编者的话v 集刊特稿 陈德鸿 阅读全球:作为消费者的读者与“村上春树翻译现象”1 理论探讨 付添爵 历史·文化记忆·翻译:从“郢书燕说”谈起27 张思永 西方译论在中国:影响阶段与接受效果分析 ——基于中西现代译论史的鸟瞰式考察43 案例分析 张旭 从“通事”到“通心”:细读黎翠珍英译《香港礼宾府》61 张跃军 诗歌翻译新模式 ——读《栖居于可能性:艾米莉·狄金森诗歌读本》83 吴侃李德超 基于语料库的英译金庸小说词范化研究及启示93 张琳瑜李孟端 多元系统论视角下《孙子兵法》的英译变迁107 汉学家典籍翻译研究 陶友兰 雅俗共赏,贯通中西 ——西蒙·利斯《论语》英译本特色评鉴118 王银泉 适应性传教路线与利玛窦儒学化翻译研究136 许明牛荣亮 翻译家加里·斯奈德的汉学译介考论147 学术动态 SUN Yu Book Review of Hybridity in Translated Chinese: A Corpus Analytical Framework 165 GENG Qiang A Historical Survey of the Writings of Chinese Translation History in the 20th Century 170 \t
精彩页 |