![]()
内容推荐 第一次世界大战期间,赫尔曼的小儿子布鲁诺患上了一种严重的疾病,1916年,他的父亲去世了,婚姻危机,妻子的精神疾病,使这位本已著名的作家兼诗人陷入了深深的抑郁。在这种境况下,作者开始创作了本书。 在1922年所著的这部作品,也是其第九部作品,描写主人公悉达多在古老的印度追求他自己的三个重要历程的过程。从自觉的禁欲主义,到自我放逐和感官享受,最终内心的和平成为他追求的最终目的。 古印度贵族青年悉达多拥有人们羡慕的一切。为了追求内心的自我,他踏上了自我寻求之旅。在享受了纵情欢愉的快乐与奢华生活之后,他厌弃了感官刺激的一切,来到那河边。在河边,悉达多终于觉醒,体验到自我与瞬间的永恒。 作者简介 赫尔曼·黑塞(1877-1962),出生于德国南部的小镇卡尔夫,曾就读墨尔布隆神学校,因神经衰弱而辍学。1899年,自费出版了第一部诗集《浪漫主义之歌》,未获得公众承认;1904年,以第一部长篇小说《彼得·卡门青特》轰动德国。后来,他辞去工作,专事写作,先后完成《在轮下》(1906年)《盖特露德》(1910年)《罗斯哈尔特》(1914年)等早期重要作品。 1912年,黑塞移居瑞士并在1923年加入瑞士国籍。第一次世界大战结束之后,黑塞的创作发生了明显的变化,试图从宗教、哲学和心理学方面探索人类精神解放的途径。这时期的主要长篇小说有《德米安》(1919)、《悉达多》(1922)、《荒原狼》(1927)、《纳尔齐斯与歌尔德蒙》(1930)和《玻璃球游戏》(1943)等。其中《荒原狼》轰动欧美,被托马斯·曼誉为德国的《尤利西斯》。1946年,黑塞获得诺贝尔文学奖。 目录 悉达多 第一部 婆罗门之子 与沙门在一起 乔达摩 醒悟 第二部 伽摩罗 跟儿童心智的人在一起 轮回 在河边 摆渡人 儿子 唵 劬嫔陀 佛陀注黑塞——《悉达多》解说及译后记 一、黑塞及其《悉达多》 二、罗曼·罗兰与威廉·贡德尔特 三、德语文化传统之中的《悉达多》 四、《悉达多》与佛教 五、《悉达多》与证悟 六、《悉达多》所体现的思想 七、对《悉达多》的评价 八、中文译本 九、本书在翻译过程中使用的几个译本 十、“张译本”一些问题举隅 十一、专名的翻译 十二、黑塞论翻译及与译本相关的几点说明 十三、《悉达多》与我 导语 德语直译,参照英语、日语等多个译本,并附评注的一个全新。 本版本译者在年轻求学期间自觉的翻译之后,几十年后将毕生所学汇注为一篇资料翔实、研究严谨的译后记。德意志式严谨、佛教式的虔敬、道家式的安宁,体现在翻译的字里行间。 锁线平装,淡拙文雅,适合收藏与阅读。 小32开本,纯质内文,携带方便,质感精良。 一段自我寻求之旅,是一部心灵平静之书,直面人生的困惑与欲望。 后记 佛陀注黑塞 ——《悉达多》解说及 译后记 李雪涛 2019年5月30日,德国 总理默克尔(Angela Merkel,1954— )在访问 美国期间专程到了哈佛大 学,在第368届毕业典礼上 作为嘉宾致了辞。在致辞 的一开始她便引用了赫尔 曼·黑塞(Hermann Hesse ,1877—1962)的一句话 :“每一个新的开端都孕育 着一种魅力,它保护我们 并帮助我们去生 活。”(Jedem Anfang wohnt ein Zauber inne,der uns beschützt und der uns hilft zu leben.)①在接下 来的演讲中,默克尔与哈 佛大学的毕业生分享了她 年轻时在东柏林生活与学 习的经历,并呼吁当代的 年轻人应当在新的环境中 打破由于人们之间的不理 解而造成的阻隔,号召人 们推倒心中的无知与狭隘 之墙。在这样的一个场合 ,默克尔选择了黑塞的一 句话作为她在哈佛大学演 讲的开端,自然是因为黑 塞在美国知识界曾经以及 依然具有的影响力。 1922年出版的具有划时 代意义的《悉达多》 (Siddhartha)一书是有关 婆罗门之子悉达多历经各 种磨难寻求人生真谛,最 终获得解脱的震撼人心的 故事。在《悉达多》中, 黑塞尝试着以佛陀时代的 印度作为背景,展开了他 对世界、对人生的追问。 小说的主人公悉达多尽管 是佛陀同时代的修行者, 但黑塞所要展示给读者的 却是第一次世界大战前后 欧洲特别是德国的时代精 神。由于受到家庭的影响 ,印度和远东的宗教和文 化很早便与他的精神发生 了关联,而基督教和德国 文学传统的思想财富,也 深深地影响着黑塞《悉达 多》的创作。本文拟从几 个方面对《悉达多》一书 做一个全面的介绍。除了 黑塞的生平及《悉达多》 一书的文化史外,我也希 望对之前的中文译本进行 分析,以期让读者能对黑 塞及其《悉达多》有更深 入的理解和认识。 …… 我在上学期期末的时候 就打算在寒假期间将《悉 达多》译完,整理好。今 年春节过后,由于新型冠 状病毒肺炎的流行,我所 居住的北外西院被封了。 幸好我的办公室也在西院 ,所以我基本上是家里和 办公室两点一线来回跑, 每天都在做翻译。感谢我 的老师克鲁姆博士,从他 最初将这本书推荐给我, 到今天我将它翻译出来已 经过去了三十多.年。前一 段我在翻译的过程中遇到 问题,也都会及时写信给 他,第二天我的邮箱就会 有他耐心、详细的解释。 感谢我之前的博士后巢巍 (北京第二外国语学院教 师),作为印度文化方面 的学者,他帮我厘定了一 些印度教概念的中文译名 ,以及书中个别人物的译 名。感谢字句编辑室的苏 远编辑,一年前她到我的 办公室来,向我约稿。正 是在她一直的督促之下, 这部书的译稿才可能在一 个假期中整理出来。 与原著所涉及的领域之 广、作者的学识渊深相比 ,译者的相关知识常常是 支离破碎的,离完美的译 文也总是相距甚远。曾经 前后为道安(312—385) 和鸠摩罗什弟子的僧睿, 曾协助鸠摩罗什翻译《大 品经》,他在《大品经序 》中有关翻译的部分里写 道:“予既知命,遇此真化 ,敢竭微诚,属当译任。 执笔之际,三惟亡师五失 及三不易之诲,则忧惧交 怀,惕焉若厉。虽复履薄 临深,未足喻也。”①曾被 誉为关中四圣之一的僧睿 ,受到僧朗、罗什等佛教 大师的激赏,在助译的过 程中依然忧惧交怀、惕焉 若厉、履薄临深,更何况 我辈。因此,译者所表现 出来的唯有发自内心的谦 虚和敬畏。本书译者欢迎 读者对译文提出批评的意 见和建议。 2020年4月6日于北外西 院历史学院办公室 书评(媒体评论) 早已成为德国现代文学 经典的黑塞的小说《悉达 多》(1922),后来也成 为了美国读者的“圣 书”(Kultbuch),它帮助 很多上个世纪的年轻人找 到了自己的道路。因此, 我希望中国的读者也能通 过悉达多而寻找与发现自 我。 ——顾彬(Wolfgang Kubin) 德国波恩大学/汕 头大学教授 译文语言所充满的美感 和灵性保证了原文所具有 的风貌神韵的绝妙传达; 一丝不苟的严谨治学态度 ,为读者提供了与译文相 当篇幅的阐释与评述,引 领读者进入小说虚构的世 界,领略黑塞及《悉达多 》研究的历史与现状。 ——王炳钧 北京外国语 大学教授 本书良好地再现了思想 性与文学性的融合,一方 面让人领悟到东方的佛道 哲理、体验到西方的人文 精神,另一方面却又毫无 斧凿痕迹,如珠走玉盘, 予人以艺术的审美体验。 ——包汉毅 山东大学副 教授 精彩页 婆罗门之子 在屋影里,在阳光下河边的小船旁,在矮柳树丛的绿荫中,在菩提树的树荫下,婆罗门英俊的儿子悉达多,这只富有青春活力的苍鹰,跟他的朋友劬嫔陀——另一个婆罗门之子一起长大。悉达多在河边净沐献祭,太阳将他修长的臂膀晒成了褐色。在玩耍之时,他身旁伴着母亲的歌声,在父亲为他讲道以及与那些学者们谈经论道,在与智者谈话之时,时光如芒果林的树影,流过他的眼前。悉达多早已加入了与智者的谈话,与劬嫔陀一起练习辩论术、思考的艺术,一起修习禅定冥想。他已经学会了如何默诵“唵”(Om)字真言,这个字中之字,在吸气的时候在心中默念,而当他全神贯注默然呼出的瞬间,他的眉间散发出纯净的精神光芒。他体认到了在心灵深处自我的本质,它坚如磐石,与整个宇宙合而为一。 父亲心中对儿子充满着喜悦之情,因为悉达多不仅好学,而且求知欲强。看着自己的儿子成长,要成为一位大学者和祭司,婆罗门中的一位王者。 当母亲看到自己的儿子走路、坐下、站立的时候,她的胸中也充满着极大的喜悦。悉达多迈开修长的双腿,以完美优雅的方式向她问候的时候,她看到的是一个健壮、英俊的孩子。 每当悉达多从城里的巷子走过,他那轩昂的眉宇、王者的眼神以及修长的身影,总是搅动着年轻的婆罗门姑娘们的爱心。 但比所有这些人,最爱悉达多者,莫过于他的伙伴、婆罗门之子劬嫔陀了。他爱悉达多的眼睛、优美的嗓音,他走路的样子,以及他完美优雅的动作。他爱悉达多所做的一切,他的言谈举止,而他最爱的可谓是悉达多的灵魂,他那高贵且热烈的思想,坚强的意志,以及高尚的使命。劬嫔陀清楚,悉达多不会成为平庸的婆罗门,懒惰的祭司,靠念咒骗钱的贪婪商贩,自命不凡的空洞说教者,诡计多端的坏祭司,当然也不可能成为芸芸众生中懵懂无知的信徒。不,他劬嫔陀也不想做这种人,或是千万个婆罗门中的一员。他要追随悉达多——他所爱戴的、崇高的人。如果悉达多一旦成为神,那么他就会朗然大觉,劬嫔陀就愿追随他,成为他的朋友、他的伴侣、他的仆人、他的护从,做他的影子。 如此,人人都爱悉达多。他为所有人带来欢喜,并为所有人带来乐趣。 但这并没有给悉达多自己带来快乐,他对这些没有什么兴致。徜徉在菩提树园玫瑰色的 小径上,静坐冥想于小树林的绿荫之下,每日必行的在赎罪沐浴中洗濯他的手脚,在芒果林深处献祭;他的体态完美优雅,他为所有人爱戴,并带给所有人以喜悦,但他内心并不快乐。他做了很多的梦,汹涌的河水、夜间闪烁的星辰、太阳的光芒,都扰乱了他的思绪。这些梦与不安的心,来自祭坛上袅袅升起的轻烟,源于《梨俱吠陀》里的诗句,出自婆罗门古老的教义。 悉达多已经开始感到内心中的不满不断壮大。他开始感受到父亲的爱、母亲的爱,以及他的朋友劬嫔陀的爱,并没有给他持久、永远的幸福,使他安宁,使他满足,使他充实。他开始预感到,他可敬的父亲和其他老师们,那些智慧的婆罗门,把他们所拥有智慧的大部分和精髓都已经传授给了他,将他们充盈的知识注入他那期待的容器之中,但这个容器并没有被注满,他的精神并没有得到满足,他的灵魂并没有得到安宁,他的心仍未得到平静。净沐有益,但那毕竟是水,可是用水洗不掉罪恶,那么它就不可能治愈心灵的渴求,无法让内心的恐惧得到解脱。献祭与对神灵的召唤当然是再好不过了,但这些就是一切吗?献祭能得到幸福吗?神灵又能如何呢?这个世界果真是由生主(Prajapati)创造的吗?难道不是唯一的真我(Atman),独自创造的?难道神灵的形象不是按照你、我而造,并且受制于时间而生灭变迁吗?既然如此,对神的献祭就是善与正义、合理与至高无上的行为吗?除却他——独一无二的真我,还可以向谁献祭,并且表示敬畏呢?并且真我又到哪里去寻找,它住在哪里,它那永恒的心又在哪里跳动,是在坚不可摧的内心最深处的自我之中,还是别的地方,是人人都具足的吗?然而这个自我又在哪里,这个内心最深处、最终之物又在哪里?它不是血肉和骨骼,亦非思想与意识,那些最富智慧者如是教诲他。但是它又存在于何处呢?它如何才能进入自我,进入我之中,进入真我——有没有其他值得寻求的道路呢?唉,并没有谁指出这条道路,没有谁认识这条道路,不论是他父亲、他的那些老师抑或智者,甚至圣歌里也没有说!婆罗门和他们的圣典知道世间一切事,他们曾深入一切的事物之中——世界的创造,语言、食物、吐纳的产生,感官的秩序以及神的作为——他们知道的事情简直数不胜数——但却唯独不知道那独一无二的、唯一重要的东西,那么知道世间一切又有什么价值呢? 的确许多圣典里的偈颂,尤其是《娑摩吠陀》中的《奥义书》,都讲到了这个最为内在、最终的东西,那些美妙的偈颂。经上说:“你的心灵即是整个世界。”经中写道,当一个人入睡后,处于深度睡眠之中,便进入了意识最深处,而与真我共处。这些偈颂之中包含着绝妙的智慧,最具智慧者的一切知识都用 |