网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 中国译制片翻译研究资料汇编(1949-2009英美篇)/语言文化传播丛书
分类 文学艺术-文学-文学理论
作者
出版社 中国传媒大学出版社
下载
简介
内容推荐
本书是国内第一本针对电影译制片翻译研究的影片目录汇编。目前有关于电影译制片翻译研究的专著出版,但没有译制片目录整理的文献出版,本书为翻译研究和电影译制片研究提供最基础的资料。
收录了我国几家主要译制片厂于1949—2009年所译制的英国和美国影片,数量多达578部。中国的译制片独具特色,也是过去五六十年对中国观众的媒体翻译类型。开展译制片翻译研究,首先需要厘清这个领域到底有哪些研究对象,本书为其提供了比较全面的研究资料。
收集的译制片信息资料多为一手资料,部分为二手资料。内容包括译制年代、译制片厂、译制导演、剧本翻译、配音演员、译制片所获奖项以及原片的各类信息。一手资料从影片附录的副文本资料以及电影档案资料照片中搜集而来,二手资料通过两个或两个以上来源相互印证以保证准确。
本书目标读者:
媒体翻译研究者、电影译制片研究者、译制片爱好者、电影史研究者等。
作者简介
余静,上海交通大学外国语学院长聘系列教师,副教授职称,博士生导师,香港理工大学翻译学哲学博士。多次荣获各级各类优秀青年教师奖励,在国内外翻译研究和文学研究类CSSCI、SSCI和A&HCI来源期刊上发表翻译研究论文近20篇,出版中英文专著2部。目前主要从事翻译理论研究、影视翻译研究和文学翻译研究。
目录
前言
第一章 1949—1966年上映的译制片
英国电影译制片
1957
1958
1961
1962
1963
美国译制片
1959
第二章 1978—1999年上映的译制片
英国译制片
1978
1979
1981
1982
1983
1984
1986
1988
1990
1991
1992
1993
1994
1996
1997
1998
1999
美国译制片
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
第三章 2000—2009年上映的译制片
英国译制片
2000
2001
2003
2005
2006
2007
2008
2009
美国译制片
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
附录一 1949—1979年间公映的英文原声字幕片
附录二 部分内参片目录
附录三 部分加拿大和澳大利亚电影译制片
附录四 部分电影资料馆内参译制片
附录五 部分参考文献来源
导语
本书收集的是1949年至2009年间引进中国,并通过配音方式公映的外国电影译制片的相关信息。编写这样一本书的目的是为了三类读者:首先是像笔者一样的翻译研究者,无论是对译制片翻译、媒体翻译、翻译史还是对字幕翻译感兴趣的研究者,都可以在本书中找到自己感兴趣的内容。其次,是对译制片感兴趣的一般读者。我们经常看到喜爱电影译制片的观众和译制片发烧友在网上发帖求助,希望能找到小时候看过的译制片,了解配音演员、电影导演、译制导演、剧本翻译等信息,针对这些需求,本书可以提供线索,帮助读者找到相关译制片的各种信息。此外,本书也可以为对电影史、译制片史、文化接触史、配音艺术研究等感兴趣的研究者提供参考资料。
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/22 18:51:17