网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 中国国家级风景名胜区外宣语翻译研究/中外语言文化比较研究丛书 |
分类 | 经济金融-管理-旅游管理 |
作者 | 许明武 |
出版社 | 武汉大学出版社 |
下载 | |
简介 | 内容推荐 中国国家级风景名胜区共九批,244处。根据《风景名胜区分类标准》,将它们划分为历史圣地类、山岳类、岩洞类、江河类、湖泊类、海滨海岛类、纪念地类、特殊地貌类、城市风貌类、生物景观类、壁画石窟类、陵寝类、民俗风情类和其他等十四大类别。国外旅游文本的内容划分与上述国内的十四大类别相仿。本书以中国国家级风景名胜区为重点参照,同时摘取英、美等以英语为母语国家的著名景点介绍的原生性英语文本。以双语和对应旅游文本语料库为研究素材,采取平行语篇对比分析和目的语受众实证调查相结合的思路。旨在探索理实结合、系统实用的旅游外宣语英译策略及评价体系,力争为我国各个层次旅游外宣语英译质量改进和旅游业对外交流水平的提升贡献力量。 作者简介 许明武,博士、教授、博士生导师。华中科技大学外国语学院院长,教育部外语教学指导委员会英语专业分委员会委员(2007—2013、2013—2018、2018—2022)、第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会学术委员会委员、宝钢优秀教师、湖北省名师、湖北省翻译协会副会长。国家精品课程、国家精品资源共享课程“英汉互译”负责人。近年来发表论文近100篇,其中SSCI、A&HCI来源期刊论文23篇,CSSCI来源期刊(含扩展版)论文42篇。出版专著3部,编著包括国家十一五、十二五规划教材等近20部,主持国家社科基金、教育部人文社科基金、湖北省社科基金项目等各级科研项目20余项。利用业余时间于美洲、欧洲、非洲、香港、澳门等地区为企业单位和政府部门做过大量口译工作。 目录 第一章 旅游翻译研究核心期刊文献计量分析 第一节 引言 第二节 研究设计 第三节 可视化分析结果 第四节 结果分析 第五节 研究展望 第六节 小结 第二章 基于历史圣地类国家级风景名胜区外宣翻译体裁分析 第一节 引言 第二节 研究背景 第三节 研究设计 第四节 研究结果与讨论 第五节 小结 第三章 山岳类国家风景名胜区外宣语英译的语篇衔接 第一节 引言 第二节 研究背景 第三节 研究设计 第四节 研究结果与讨论 第五节 小结 第四章 中美景点外宣传语文本信息凸显方式对比研究 第一节 引言 第二节 研究背景 第三节 研究设计 第四节 研究结果与讨论 第五节 小结 第五章 中美国家级风景名胜区外宣语人际意义对比研究 第一节 引言 第二节 研究背景 第三节 研究结果与讨论 第四节 中美景区外宣语人际意义的人称视角分析 第五节 景区外宣语的人际意义在翻译中的体现 第六节 小结 第六章 接受美学视阈下的中国国家级湖泊风景区的英语外宣语研究 第一节 引言 第二节 研究背景 第三节 研究设计 第四节 研究结果与讨论 第五节 小结 第七章 基于海滨海岛类景区英文外宣语平行结构劝说功能研究 第一节 引言 第二节 研究背景 第三节 研究设计 第四节 研究结果与讨论 第五节 小结 第八章 基于类比语料库的国家级中外风景名胜英文语言分析 第一节 引言 第二节 研究背景 第三节 研究设计 第四节 研究结果与讨论 第五节 小结 第九章 中国四大佛教名山景点翻译中的文化缺失现象 第一节 引言 第二节 研究背景 第三节 翻译探讨 第四节 小结 第十章 变译手段在旅游外宣文本英译中的应用研究 第一节 引言 第二节 研究背景 第三节 研究设计 第四节 变译手段的应用效果 第五节 小结 第十一章 交际翻译指导下的旅游景点介绍英译方法研究 第一节 引言 第二节 纽马克的交际翻译理论及应用 第三节 旅游文本的特点及翻译要点 第四节 交际翻译指导下的旅游景点翻译 第五节 小结 第十二章 旅游景点介绍词中评价性短语的翻译技巧 第一节 引言 第二节 研究背景 第三节 研究设计 第四节 研究结果与讨论 第五节 小结 第十三章 国家级风景名胜区外宣语英译中的语域再现 第一节 引言 第二节 研究背景 第三节 研究设计 第四节 研究结果与讨论 第五节 小结 参考文献 附录 第六章问卷 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。