![]()
作者简介 王连旺,1983年生,河北衡水人,文学博士(筑波大学)。浙江大学古籍研究所学科博士後、日本文化研究所讲师。主要从事宋代文学文献研究、东亚文化交涉史研究以及东亚汉文典籍整理与研究。编着有《唐宋八大家文读本·苏轼》(日文合着);发表《赵次公“和苏诗”辑考》《苏诗赵次公注的辑佚与整理新考》(苏诗注积书七乙了の『四河入海』》等中日文论文十余篇;主持教育部人文社科青年项目、中国博士後科学基金第64批面上项目各1项。 目录 凡例 总序 无声的对话 上编 论述编 朝鲜通信使略说 朝鲜通信使笔谈文献的编目与整理 辛未文化通信使及其相关史料 松崎慊堂的生平与学术 《接鲜瘖语》的成立与现存诸本考 《接鲜瘖语》内容概述 中编 校注编 解题 《接鲜瘖语》(接鲜纪事) 《接鲜瘖语》(上) 《接鲜瘖语》(下) 《接鲜瘖语》(附录) 下编 文献编 《接鲜瘖语》(接鲜纪事) 《接鲜瘖语》(上) 《接鲜瘖语》(下) 《接鲜瘖语》(附录) 参考文献 后记 内容推荐 17世纪初至19世纪初,李朝朝鲜在册封体制下奉行“事大”与“交邻”并举的外交政策,与日本建立了持续两个世纪的善邻外交关系。朝鲜赴日使节团专门配备笔谈官员,与日本朝野人士以汉文笔谈的形式进行无声交流,形成了一种沉默外交,为后世留下大量具有原始性、现场感、可信性的笔谈史料,真实再现了数百年前的两国外交实况,与韩国所存纪行类文献形成很强的互补性与互证性,为还原历史细节、重塑东亚形象与东亚记忆提供可靠的文献依据。本书逐一介绍了12批朝鲜通信使的概况,梳理了日韩学者在朝鲜通信使笔谈文献整理编目方面所取得的业绩,选取重要文献《接鲜瘖语》作为个案,对其作者、成书过程、诸本的流布及其影响进行了考察,并利用庆应义塾大学附属研究所斯道文库藏松崎慊堂自笔草稿本、清稿本、精抄本等多种资料,对《接鲜瘖语》进行了录文、标点、校注工作。 |