《爱丽丝漫游奇境(插图本)》是由刘易斯·卡罗尔给友人的女儿爱丽丝所讲的故事改编而成的。《爱丽丝漫游奇境记》讲述了小姑娘爱丽丝追赶一只揣着怀表、会说话的白兔,掉进了一个兔子洞,由此坠入了神奇的地下世界的故事。在这个世界里,喝一口水就能缩得如同老鼠大小,吃一块蛋糕又会变成巨人;在这个世界里,所有吃的东西似乎都很古怪。她还遇到了一大堆人和动物:渡渡鸟、柴郡猫、三月兔、睡鼠、素甲鱼、鹰头狮、丑陋的公爵夫人……
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 爱丽丝漫游奇境(插图本)/世界文学名著经典 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (英国)刘易斯·卡罗尔 |
出版社 | 译林出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 《爱丽丝漫游奇境(插图本)》是由刘易斯·卡罗尔给友人的女儿爱丽丝所讲的故事改编而成的。《爱丽丝漫游奇境记》讲述了小姑娘爱丽丝追赶一只揣着怀表、会说话的白兔,掉进了一个兔子洞,由此坠入了神奇的地下世界的故事。在这个世界里,喝一口水就能缩得如同老鼠大小,吃一块蛋糕又会变成巨人;在这个世界里,所有吃的东西似乎都很古怪。她还遇到了一大堆人和动物:渡渡鸟、柴郡猫、三月兔、睡鼠、素甲鱼、鹰头狮、丑陋的公爵夫人…… 内容推荐 一个名叫爱丽丝的小姑娘碰见一只会说话的长着粉红色眼睛的小白兔,跟着它跑的时候掉进了免子洞。这之后发生了许多稀奇古怪的事儿:大白兔戴着白手套,大青虫吸着水烟,疯了的帽匠和三月兔总是在喝午茶,红心国的王后叫着要砍掉每一个人的头……这就是刘易斯·卡罗尔的《爱丽丝漫游奇境(插图本)》里讲述的故事,它以梦幻的形式,《爱丽丝漫游奇境(插图本)》将读者带入一系列离奇的故事中,情节扑朔迷离,变幻莫测。从表而看作品荒诞不经,实际却富有严密的逻辑性和深刻的内涵,它是智慧与幻想完美结合的典范。它的象征意义使读者穿越时空,在幻境中看到自己的影子。 目录 爱丽丝漫游奇境 第一章 掉进兔子洞 第二章 眼泪池 第三章 议员赛跑,外加一个长故事尾巴 第四章 兔子派来了小壁虎比尔 第五章 大青虫的忠告 第六章 猪和胡椒 第七章 疯茶会 第八章 王后槌球场 第九章 假海龟的故事 第十章 龙虾四对舞 第十一章 谁偷了水果馅饼 第十二章 爱丽丝的证词 镜中世界 第一章 镜中屋 第二章 会说话的花 第三章 镜中昆虫 第四章 特伟哥和特伟弟 第五章 羊毛和水 第六章 憨墩胖墩 第七章 狮子与独角兽 第八章 “这是我自己的发明” 第九章 爱丽丝王后 第十章 摇晃 第十一章 苏醒 第十二章 是谁做的梦? 尾声 试读章节 白兔不一会儿就到了门口,想推开门,可因为门是朝里开的,爱丽丝的胳膊肘又紧紧顶住门,所以没法推开。爱丽丝听到兔子在自言自语:“那我就绕过来,从窗子进去。” “这你可办不到!”爱丽丝想道,她等了一阵子,觉得自己听见白兔正好走到窗口下边了,就突然张开手,向空中抓了一把。什么都没有抓到,只听一声又细又尖的叫声,有个什么东西掉下去了,还有玻璃哗啦一下打碎的声音,爱丽丝因此断定,白兔很可能正好掉在黄瓜温室一类东西上边了。 接着,传来一个气呼呼说话的声音——是兔子——“帕特!帕特!你在哪儿?”这时,爱丽丝听到一个先前没有听见过的声音:“在这儿呢!我在挖坑种苹果,主人!” “还挖坑种苹果呢,真是的!”白兔气恼地说,“过来!拉我从这儿出来!”(又是一阵玻璃破碎的声音。) “现在告诉我,帕特,窗子里究竟是什么东西?” “那准是一条胳布,主人!”(他把“胳膊”说成了“胳布”。) “一条胳膊,你这蠢货!谁见过那么大的胳膊?你瞧,整个窗口都塞满了!” “还真塞满了,主人,可反正是条胳布。” “好吧,不管怎么着,搁那儿也没事干:去,把它弄走!” 好一阵子,外边没有动静,爱丽丝只能听到几句悄悄话,断断续续的,说什么:“是呀,主人,我可不想那么干,决不,决不!”“叫你干什么你就干什么,你这个胆小鬼!”末了,爱丽丝又张开手,向空中抓了一把。这一次她听到两声细小的尖叫,外加一阵打碎玻璃的声音。“这儿的黄瓜温室还真不少!”爱丽丝想道,“不知道它们下一步怎么办!把我从窗口拉出去,我才巴不得它们能拉我出去呢!我当然不愿意在这里待下去!” 爱丽丝等了一会儿,没听见什么声音。最后,响起了小推车隆隆滚动的声音,还有七嘴八舌说话的声音,她听到这么几句:“还有一架梯子在哪儿?——哦,我只能搬一架来,另一架在比尔那里——比尔!小伙子,把梯子搬到这里来!——这儿,搁在这个墙角——不,先绑在一起——现在还不够一半高呢——哦!这样蛮可以了,别太挑剔——喂,比尔!抓住绳子——屋顶扛得住吗?——当心,那块石板松了——哎哟,他掉下来了!下面的小心脑袋!”(一阵很响的碎裂声)——“喂,谁掉下去了?——比尔,我想是——谁从烟囱下去?——不,我不去!你去吧!——我才不干呢!——那叫比尔下去——嗨,比尔!主人说你得从烟囱下去!” “啊,这么说,比尔要从烟囱下来,是吧?”爱丽丝对自己说,“哼,它们好像什么事都推到比尔身上!我才不想当那个比尔呢,有多少好处我也不干;这壁炉也确实太窄了,可是,我恐怕还是能蹬一蹬腿。” 爱丽丝把伸进烟囱里的那条腿尽量往下缩,等了一会儿,她听见一只小动物,猜不出究竟是哪种动物,在上边烟囱里又搔又爬的声音,离得挺近,就自言自语地说:“比尔来了。”她猛地踹了一脚,然后等着,看看接下来会发生什么事情。 她先是听到大家齐声喊了起来:“比尔出来了!”接着只听见白兔的声音:“接住他,你们那些在篱笆旁边的!”随后是一阵寂静,跟着又是一阵杂乱的说话声:“把他脑袋抬高——拿点白兰地来——别呛着他——怎么回事,老伙计?你碰到什么了?都跟我们说说!” 最后,传来一个细小微弱的吱吱声。(“这是比尔。”爱丽丝想。)“哦,我简直不知道是怎么回事——不喝了,谢谢你,现在好点了——可我心里乱得很,没法跟你们说——只知道有个什么东西,跟个弹簧人似的朝我奔过来,我就像个冲天炮似的飞上天了!” “是这样,老伙计!”别的人说。 “我们得把房子烧了!”这是兔子的说话声。爱丽丝使出浑身力气,大声喊道:“你们要是烧房子的话,我就放黛娜猫咪来抓你们!” 刹那间,外边一片沉寂。爱丽丝心想:“不知道它们下一步要干什么!要是它们还有点脑子的话,会把屋顶给揭了。”过了一两分钟,它们又走动起来了,爱丽丝听见兔子说:“先来一车,能行。” “一车什么呀?”爱丽丝想道;不过,也用不着想多久,因为紧接着就有无数的小石子雨点一般噼里啪啦地打在窗户上,有的还打在她睑上。“我得叫它们停下来。”爱丽丝说着,大喝一声,“你们最好别再扔了!”这声吆喝又引来一片沉寂。 爱丽丝有点惊奇地发现,小石子落在地上,一个个都变成了小蛋糕。她忽然想出一个好主意:“只要吃一块蛋糕,我的个子肯定会有点变化。叫我猜,既然现在已经没法把我变大,所以肯定能把我变小。” 爱丽丝把一块蛋糕一口吞了下去,真叫人高兴,她发现自己立刻开始变小了。一旦小到能够走出门去,爱丽丝马上奔出屋子,看到有一大群小动物和鸟儿正等在外面呢。两只豚鼠一左一右扶着可怜的小壁虎比尔站在当中,正把一只瓶子里的什么东西倒出来递给他。爱丽丝一出现,大家就都向她冲过来;爱丽丝没命地跑开了,很快就跑进了一处密林,这下没事了。 “我头一件要做的事,”爱丽丝一边在林子里转悠,一边说道,“就是变回原来的个子;第二件事,找一条路,回那个可爱的花园去。这恐怕是最好的计划了。” 没错,这个计划听上去好极了,安排得既有条理又很简单;唯一的难处是,爱丽丝压根儿不知道怎样着手去做。她在树林里东张西望,着急得不得了,就在这时,头顶上响起一声尖厉而轻微的狗叫声,她赶紧抬起头来看。 原来是一只胖胖的小狗,睁着滚圆的大眼睛,正朝下看着呢,还软软地伸出一只爪子,想拉住爱丽丝。“可怜的小东西!”爱丽丝用安抚的口气说,同时憋足了劲,想对小狗吹一声口哨,可一想到小狗也许肚子饿了,爱丽丝就非常害怕,如果那样,不管怎么哄,他都很可能会把自己吃掉。P28-30 序言 在世界文坛灿若繁星的作家行列中,文学巨匠莎士比亚是作品翻译成其他语种最多的,可是,你知道排名紧随其后的是谁吗?告诉你,是《爱丽丝漫游奇境》的作者、英国作家刘易斯·卡罗尔。 在大师级的世界儿童文学作家的行列中,历来不乏多产者,如安徒生、格林兄弟、豪夫等,而与他们齐名的刘易斯·卡罗尔却只有两本小书,也就是收在这里的《爱丽丝漫游奇境》和《镜中世界》。然而,我们完全可以这样说,作为一个令人难以忘怀的艺术形象,故事中这个“表情严肃,身穿围裙和横条长统袜的长发小姑娘”,在世界各国各种年龄的亿万读者中享有极佳的人缘,受到各个层次读者的喜爱。我们觉得,《爱丽丝漫游奇境》能够与《伊索寓言》、《格列佛游记》等名著一样,成为世界儿童文学史上的里程碑之一,原因即在于此。 刘易斯·卡罗尔,本名查尔斯·路特维奇·道吉逊,英国柴郡人,出身教士家庭,在家中十一个孩子中排行老大。十八岁进入牛津大学基督堂学院学习,先后获得学士和硕士学位,曾当过兼职牧师。完成学业后,作为一名数学家和逻辑学家,卡罗尔毕生在牛津大学基督堂学院从事数学教学及研究工作,教过牛津大学的几代大学生。卡罗尔发表过好几本数学著作,但因患有严重口吃,不善与人交往,他的不多几位朋友都是学院里的同事。卡罗尔虽终身未婚,但他兴趣广泛,对小说、诗歌、逻辑都颇有造诣,还是一位优秀的摄影师,特别擅长于为孩子们拍照。应该特别指出的是,卡罗尔虽然少与成年人交往,却永远是孩子们的朋友。他一生给孩子们写过数千封信,而且还亲自为这些想象丰富的信件绘制了无数的插图。 卡罗尔在牛津大学的同事利德尔博士有三个女儿,其中一个名叫爱丽丝的小姑娘显然是卡罗尔最钟爱的。1862年,卡罗尔带着爱丽丝三姐蜷划小船溯泰晤士河而上,出外旅游。那是一个夏日午后的河畔野餐,卡罗尔给爱丽丝三姐妹讲了一个故事《爱丽丝地下历险记》。当年圣诞,卡罗尔完成了同名故事,加上自己画的插图,将手稿送给了爱丽丝。后来,卡罗尔在朋友的鼓励下,将手稿加以修改、扩充、润色,并由英国当时著名的漫画家约翰·滕尼尔加上插图,于1865年正式出版。 《爱丽丝漫游奇境》的出版是世界儿童文学史上的一个重大事件,该书以神奇的幻想、风趣的幽默和盎然的诗情,突破了传统儿童读物道德说教的刻板模式,赢得了世界各国儿童及其家长和千百万成人读者的心,一时轰动了当时的英伦三岛,甚至连维多利亚女王都对这个“留存在夏日记忆中的可爱的小姑娘”产生了浓厚的兴趣。据说,女王在听侍从朗读这部书后非常赞赏,下令以后凡有卡罗尔的新书出版,都要立即呈上,让王室成员先睹为快。不料,此后接连呈上的卡罗尔新书都是数学著作,女王一点也看不懂。不过,卡罗尔几年以后又写了一部姊妹篇《镜中世界》,同样获得巨大成功,和《爱丽丝漫游奇境》一起风行于全世界。 《镜中世界》的基本构思与《爱丽丝漫游奇境》大体相同,讲述的还是小姑娘爱丽丝在一场梦中的种种神奇虚幻的经历。所不同的是,卡罗尔根据镜中影像与真实形象相反的基本原理,将爱丽丝的这一场梦发生的场地设计在镜子之中。镜中的一切景象都是颠倒的,造成了十分荒诞而又滑稽可笑的效果。而且,作者除了把表面的镜中物象颠倒之外,还夸张地从深层上将生活常理颠倒,诸如时光倒流,逻辑错乱,不会说话的花草动物开口说话,在想象中的怪物眼中,人成了想象中的怪物等等。爱丽丝梦中遇到的人物也都性格乖张,不同常人。如红方王后反复无常,有时强词夺理,有时又和蔼可亲;英语文化中大名鼎鼎的“一对鼓槌”特伟哥和特伟弟心胸狭窄,胆小怕事,却又喜欢自吹自擂,夸张炫耀;憨墩胖墩形容滑稽可笑,头脑简单愚蠢,却虚荣傲慢,刚愎自用。此外,白方王后和白方骑士等人物也都各有怪癖,读来令人喷饭。 当然,卡罗尔描写的这些形形色色的乖张人物和离奇情节,并非完全出于想象或虚幻。他实际上是借讲童话故事,附带着对19世纪后期英国的社会现象及人情世态进行了漫画式的描写,对世人的种种弱点进行善意的嘲讽。正因为如此,他的书吸引的不光是天真无邪的儿童,而且还有无数人情练达的成年人。同天真的儿童读者不一样的是,成人读者透过扭曲的漫画,看到的是社会及人性弱点的真实。因而,这部书也超越了一般童话故事的境界而具有了更为广泛的社会意义。 上个世纪以来,我国翻译界和一代又一代读者对“爱丽丝故事”倾注了高度的热情。早年即有大师级的赵元任先生等对《爱丽丝漫游奇境》的关注。近二十年出版的译本和各种英汉对照本、简写本也不在少数。由于原著包含相当数量英语特有的双关、谐音等文字游戏,从而给翻译带来了相当大的困难。赵元任先生当年的一段话说得很精彩:“但是有时候译得太准了就会把似通的不通变成不通的不通,或是把双关的笑话变成不相干的不笑话,或是把押韵的诗变成不押韵的不诗,或是把一句成语变成不成语、,在这些例里,就因为要达原书原来要达的目的,只得稍微牺牲点准确的标准。”这次译林出版社安排“爱丽丝故事”新译,初衷当然是要刷新现有包括译林出版社自身已经出版的译本,译文质量理应或者说必须超过旧译。接到任务,我们深感出版社信赖无价,同时也自知责任重大。 这次新译,我们把相当多的注意力放在赵先生谈到的这些问题上。我们知道,原文读者以及一些临近语族的读者,一些有相同或相近文化背景的读者,在理解、欣赏原文中的双关、笑话、歌谣时一般不会或很少遇到障碍。翻译界历来有一条通行的“等效原则”,也就是,中国读者从译著得到的效果,应该和原文读者从原著中得到的效果相等,最低限度也要大致相等,也就是说,阅读的快乐或者乐趣应该一样,至少应该差不多。我们不能把一部本来欢快活泼、老少成宜的轻小说译得跟学术著作一样凝重,也绝不能过低估计我们的读者,用遍地注释去没完没了地打断读者的阅读兴趣,甚至惹烦或者吓跑部分读者。更何况单凭一部作品的注释,谁也不可能成为其中的专家。当然,我们并不是对注释一概否定,适当的注释对读者是有益的。这次新译将所有必要的说明和解释全部“融化”在译文当中,目的就是尽可能保留原著轻快流畅的风格,省去了读者不时中断阅读去看注释的麻烦。我们感到,这种“融化”的做法可以有效地为某些文化差异较大的翻译作品“消肿”,在实践中也是切实可行的。希望能够得到广大读者和译界同行的认可。 在英国,有一个世界性的组织,叫做卡罗尔协会,专门对这位作家的生平和创作进行研究和传播。卡罗尔作为一个童话作家对于世界文化的影响和意义,由此可见一斑。1982年,为纪念作家150周年诞辰,卡罗尔纪念碑在英国的西敏寺大教堂落成。在信息时代的今天,卡罗尔的爱好者们又在英特网上开辟了专门介绍和宣传这位作家的站点为今天的读者、专家提供了欣赏、研究“爱丽丝故事”的更为便利的平台。 名著的魅力是永恒的。刘易斯·卡罗尔和他的作品不仅属于小爱丽丝所说的“地球那一头”,也属于我们;不仅属于过去的两个世纪,也属于刚刚跨进的新千年。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。