已经成为世界名著的《胡萝卜须》,讲述的是一段令人无法忘怀的童年故事,是一部一个从小不受重视、被家人鄙弃的男孩子孤独、顽强的血泪成长史。作品刻画了渴望被爱却又有着强烈自尊心的男孩子丰富而细腻的内心世界。
《胡萝卜须》由法国19世纪末期的文学家儒勒·列那尔编著。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 胡萝卜须 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (法)儒勒·列那尔 |
出版社 | 江苏文艺出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 已经成为世界名著的《胡萝卜须》,讲述的是一段令人无法忘怀的童年故事,是一部一个从小不受重视、被家人鄙弃的男孩子孤独、顽强的血泪成长史。作品刻画了渴望被爱却又有着强烈自尊心的男孩子丰富而细腻的内心世界。 《胡萝卜须》由法国19世纪末期的文学家儒勒·列那尔编著。 内容推荐 《胡萝卜须》的内容简介如下: 一个叫“胡萝卜须”的小男孩,满头红发,一脸雀斑。他的家不曾给他任何温暖,有的只是母亲的捉弄、爸爸的冷漠、哥哥的欺负、姐姐的取笑。为了获得关注和认可,胡萝卜须做了很多蠢事,好笑又令人心酸。随着成长,他渐渐明白,只有独立才能挽回自尊,在任何情况下都要怀着希望,勇敢面对成长。 一个渴望爱却得不到爱的孩子,一个个让人边笑边流泪的故事。如果读童话会使人善良,那么在不如意甚至感到整个世界都在背弃你时,看看胡萝卜须,请记得不要有恨,你还有你自己。 《胡萝卜须》由儒勒·列那尔编著 目录 鸡 山鹑 这只狗 梦靥 对不起 尿罐 兔 十字镐 鼹鼠 苜蓿 杯子 一点面包 喇叭 一绺头发 洗澡 奥诺里娜 开水锅 没有说出来的话 阿珈特 干活 盲人 过年 来回 钢笔 红脸蛋 虱子 像布鲁忒斯一样 胡萝卜须给勒皮克先生的信和勒皮克先生给胡萝卜须的回信选辑 小屋 猫 羊 教父 泉水 李子 玛蒂尔德 银箱 蝌蚪 戏剧性变化 打猎 苍蝇 第一只丘鹬 鱼钩 银币 个人的想法 风暴中的树叶 反抗 最后的话 胡萝卜须的照相册 试读章节 鼹 鼠 胡萝卜须在路上碰到一只鼹鼠,那样子黑得像个通烟囱的。他拿来玩了半天,随后他想弄死它。他把它抛向空中好多次,巧妙地抛掷上去,但愿它掉在一块石头上。 起初,进行得很好,很顺利。 鼹鼠的脚全折断了,脑袋开了花,背脊也碎了,它的生命似乎并不坚强。 后来,胡萝卜须发现它还没有死,这真吓得他目怔口呆。他把它抛过屋顶,抛上天空,随便怎么抛鼹鼠还是不死。 “该死!它不死。”他说。 果然,在那块溅着鲜血的石头上,鼹鼠给砸得稀烂。它那满是油脂的肚子像一块冻子似的颤动着;从这阵颤动中仿佛看到了生命的幻象。 “该死!”胡萝卜须狂热地叫起来,“它还不死!” 他把它捡起,辱骂着,于是又改变了方法。 满脸通红,眼睛里含着泪水,他在鼹鼠身上唾了几口,再提起来,用尽平生气力扔到石头上。 可是那难看得肚子还是不住的颤动。 胡萝卜须越是像发了疯似的拍打,鼹鼠越不像死的样子。 P36 戏剧性的变化 第一场 勒皮克太太:你去哪儿? 胡萝卜须:(系上了一条新领带,尽用口水擦自己的鞋子)我跟爸爸去散步。 勒皮克太太:我不许你去,听见没有?要不……(她右手缩了回去,像要冲过来的样子) 胡萝卜须:(低声)明白了。 第二场 胡萝卜须:(在大钟旁边沉思默想)我怎么才好呢,我?不挨打就好。爸爸打我不像妈妈打得那么多。我计过数。他会生气,活该! 第三场 勒皮克先生:(他顶喜欢胡萝卜须,只是整天在外面有事,从来不照顾他)走吧!走吧! 胡萝卜须:不去了,爸爸。 勒皮克先生:什么,你不去?你不想去? 胡萝卜须:哦,想是想去!可是我不能去。 勒皮克先生:说给我听听,究竟怎么一回事? 胡萝卜须:没什么,我还是留在家里吧。 勒皮克先生:啊,对了!你又在胡思乱想了。你这个小鬼真难搞!别人真不知道对你怎么办是好。你一会儿想去,一会儿又不想去。那你索性就留在家里吧,随你去哭鼻子。 第四场 勒皮克太太:(她老爱听壁脚,耳朵贴在门上,以便听得更清楚)可怜的宝贝儿啊!(装着一副亲爱的样子,把手放在他头上,扯扯他的头发)都哭成个泪人儿啦,就因为他爸爸……(她偷偷地瞟了勒皮克先生一眼……)硬要带他出去。并不是你母亲这样忍心折磨你啊。(父母亲都转过身去) 第五场 胡萝卜须:(蹲在一只壁橱里,把两个手指头塞在嘴里,一个指头插在鼻孔里)可惜不是人人都能当上孤儿。 P168-170 打 猎 勒皮克先生轮番带他的两个儿子去打猎。孩子跟在父亲后面,因为开枪方向的缘故,他们走路时总是稍微靠着右边一点。勒皮克先生这个人健于步行,从不疲倦。胡萝卜须热心地跟着他走,毫无怨言。鞋子把他的脚擦伤了,可是他一声不吭,脚趾头肿得像个小槌子似的。 要是勒皮克先生一开始就打中了一只野兔,他会说: “你是不是把它寄存在附近山庄上去,或者藏在篱笆下面,等傍晚回家的时候来取?” “不,爸爸。”胡萝卜须说,“我宁可自己带着。” 有时一整天他要背着两只兔子和五只山鹑。他用手或手帕衬在猎袋下面,以减轻肩膊的疼痛。每逢遇到什么人,他便装模作样地把脊背转过来给人家看,这样就暂时忘记了他沉重的负担。 可是当什么也没有打到或者失去虚荣心支持的时候,他便感到厌倦。 “你在这儿等我。”有时勒皮克先生对他说,“我到前面这块耕过的地里去看看。” 胡萝卜须气嘟嘟地站在太阳底下。他望着父亲在田里走动,一垄一垄、一块土一块土,都不放过,就像在用一把钉耙到处踩压平整似的。他用猎枪在篱笆、荆棘灌木丛中间不住敲打,那条狗比拉姆给累得都不能动了,自找块荫凉处,躺它一会儿,喘着气,整个舌头都耷拉在嘴外边。 “可是那里什么也没有,”胡萝卜须想,“是啊,那些荨麻、草料都踩烂了,有什么用。我要是只野兔躲在沟里树叶底下,这么大热天气,也不会动弹!” 于是他暗地里在诅咒勒皮克先生;他轻轻地在骂他。 这时勒皮克先生已经跳过一道篱笆,到旁边一块苜蓿地里去搜索去了,这里,要是再找不到一只野兔崽子才是怪事呢。 “他叫我等他,”胡萝卜须咕哝着,“可是我却非跟在他后头跑不可。一天开始得不好,结尾准好不了。小步跑啊,流汗啊,爸爸,狗都给你累坏了,也搞得我浑身酸痛,还以为人家坐着不费力呢。今天晚上,我们回去准是两手空空。” 胡萝卜须总是有点傻里傻气的。 每回只要他用手摸摸遮阳帽的边沿,比拉姆就定定地站住,浑身虬毛戟竖,尾巴高高翘起。勒皮克先生端着枪,踮着脚尖,尽可能靠过去。胡萝卜须一动不动,随便什么感情一冲动,准能窒息。 他举起他的遮檐帽。 …… P172-173 序言 20世纪80年代我在百花文艺出版社出过一本译作《胡萝卜须》,实际上是本选集,收有法国作家儒勒·列鄢尔的三部作品,即《胡萝卜须》《自然纪事》和他的《日记》选篇。 1992年夏天,老友王道乾从上海给我寄来一份剪报,这就是《文汇读书周报》刊载的、施蛰存先生写的一篇短评,他的《杂览漫记》中的首篇,全文如此: 这本书不记得是谁所赠,在我书架上已有一年多了。昨晚,枕边无书可看,才从架上抽出,看了小半本才放下入睡。 列那尔是法国十九世纪末期的文人。他写过散文、随笔、小说、剧本,但总的成就,只能说是一位散文家。他在世只有四十七年,作品不多,但他的文章,在法国文学中,却是精品。从文字风格而论。他是一位十九世纪的文体家。 这个译本,是他三种著作的选译本。第一部分为《自然纪事》。选译了七十一篇记录自然界小动物的小品文,第一篇《形象的捕捉者》,大约就是全书的引言了。第二部分是《胡萝卜须》。说是小说,却没有故事;说是散文,却有一个中心人物。我想名之为小说体的散文。“胡萝卜须”是一个小孩的绰号,相当于中国的“萝卜头”。这本书,三十年代有过一个黎烈文的全译本,现在怕已找不到了。 第三部分是列那尔1887年至1910年之间的日记,选译的是与文学艺术有关的部分。这部日记,挺厚的三册,1934年已有了英译本。我在一本英文刊物上看到一部分摘录,觉得很有趣味。当时我正在为天马书店编译《域外文人日记钞》,很想把这部日记也选译一部分编入,可是一时还无法买到,而交稿期已迫近,只好放弃,特地在“日记钞”的序言末尾提了一下,为访求日记文学的读者提供信息。至今已六十年了,才见到这三十多页的中文译本,只能说是“聊胜于无”了。 “一种现代意味的拉勃吕耶风格,这是最佳风格。” “风格,就是说:忘记了一切风格。” “梅里美可能是将来流传最久远的作家。他比任何人更少使用描写、渲染,这种文笔中的陈套。未来属于文笔简炼、惜墨如金的作家。” “我明天的句子是:主语、动词和谓语。” 拉勃吕耶是法国十七世纪作家,以文笔简炼著名。列那尔也主张文章以简净朴素为美。他不喜欢用各种修饰语,做长句子。从这里引用的四段日记中,可以看出他的文学倾向。我想,对我们今天的青年作家,可能有益。 “现实主义!现实主义!给我一个美好的现实,我将按照它的样子来写作。” “我是一个为现实所苦的现实主义者。” 这两段曰记,却使我吃惊。作者分明以为现实主义的作品,必须写美好的现实社会。因为他所见到的社会,并不美好,所以他苦恼了。这个想法是独特的,从来没有一位文学批评家规定现实主义的创作方法,必须写美好的现实。不过,列那尔这一观念,倒有些像是“社会主义现实主义”的前奏。 由于这一文学因缘,我认识了这位文坛不老的老先生。我寄赠绐他我的另一本著作,他回赠给我两本书,一本是他的《域外诗选》,另一本是他的挚友、诗人戴望舒的《戴望舒译诗集》。后来他来信说:“我刚从医院回家,体力大衰;有许多意见想和你谈,但乏力写长文,只好先复此柬,待秋凉后再奉函讨论。” 1994年秋,我因事去沪,即专程到他的北山施舍拜访他。老先生正在服药。伸面把一大撮药片吞了下去。他头戴一顶长长的软帽,颜面白皙,无须,肤色柔和,显得有些文弱。他高兴地提到他的年龄比巴金少一岁(按我国年龄传统计算方式他九十整寿)——后来我在一张报刊上看到,他对记者也曾这样说起过。我们一下子就谈到文学翻译,他说她早年在上海震旦大学读的法文,戴望舒与他同班,又问我以前在什么学校学习法文,我告诉他那是抗日战争时期,在当时迁去昆明的中法大学,施先生说抗战时他到过昆明,在云南大学中文系教书。我说:“云大与我们学校仅一墙之隔,当时怎么没有听说过你呢。”他说:“我于1939年回上海探亲,后来就没有再去那边。” 接着,话题转到《胡萝卜须》。 “你译的这本书。”他说,“我觉得,封面上只写《胡萝卜须》,不够。实际上里面还包含着《自然纪事》和《日记》,读者怎么知道呢。如果把三种书名都在封面上标明,那就一目了然。” 他很喜欢列那尔的《日记》,不但因为有趣,而且其中有许多关于写作的独特见解,是很有意思的。他觉得我选择得太少,应该多译些。另外,他要我多译些法国散文作品。谈话中还讲了一些其他什么,可惜现在我都不记得了。 施先生的北山书屋座落在一家邮局背后,二楼。我感到房间特别空旷;想必原有的书籍、家具都搬走了,现在才给我这样的感觉。我们坐在中间一张方桌旁边谈话。除此之外,只有靠南边窗子的一张大书桌,上面堆放着许多书籍、文稿和药瓶——那是他每天工作的地方。施老年轻时是一位先锋小说家,在中国最早运用心理分析、意识流方法来写作,中年以后不得不放下创作,到大学任教,从事中国古典文学研究,卓有成就。可贵的是他一直孜孜不倦地坚持工作,至老不辍。这种精神令人弥足敬垂。 回到南京之后,我再次检读他的那篇短评,文章虽然简短,却十分缜密、周详,很能说明列那尔作品的特色和意义。我充分考虑了这些良好有益的想法,于是,在出版列鄢尔作品新的版本时做出调整:为了使书名和内容相吻合,决定将《胡萝卜须》《自然纪事》和《日记》三本书各自独立出版。 关与这本《胡萝卜须》,我的译本原来只有文字,缺少图画。谢谢我的同事陈君的女儿。她定居在法国格莱诺布尔,前不久回来探亲时为我带来了一本弗拉玛里翁书局的原版书,于是现在的这本书有了插图。这些“生动幽默的插图”确实给人们在阅读中增添了不少趣味和想象空间。插图作者是列那尔的一位年轻友人瓦洛东(F.VallOtton) 列那尔是一位文体家(styliste)。他的风格简练而冷隽,既不夸张,也不美化,对所记事物总是自然地、各具讽意地直接如实地描绘出来,不作道德论述、分析或冗长的议论。他推崇短文、短句,反对长篇、长句;要求准确地用词,摒弃浮泛的、一般的套语,滥用的形容词。他所写小说介于传统意义上的小说与几乎无故事情节的作品之间。这正是在他之后现代法国小说存在的一种趋势。 徐知免 2013年8月,特热的长夏,于南京 书评(媒体评论) 儒勒·列那尔是法国现代文学的起源。他像福楼拜一样,让我发现了什么叫真正的美……他把寂静变成了文学,这对文学来说是多大的财富啊。 ——萨特 一本叫《胡萝卜须》的书我看得又笑又流泪的,非常好。 ——周国平 一头红发,一脸雀斑。一个可爱又可怜的胡萝卜须。一段段叫人好笑又流泪的故事。风靡法国,经久不衰。滋养几代名家的精神气质。每个人成长历程中的必读作品。 ——施蛰存 法国作家列那尔的《胡萝卜须》,比较贴近中学生的心理……反复地读、看透了,一生受益无穷。 ——肖复兴 《胡萝卜须》其实是一本极适合青少年看,或父母和子女一起阅读的心理励志类书籍,破译一个人从小开始,在一系列的打击中,如何变得内心强大。 ——《世界如此险恶,你要内心强大》作者石勇 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。