杨贤玉、杨荣广主编的《汉英翻译概要》分为上篇、中篇、下篇,分别为翻译基础、翻译技巧和翻译应用,共包括八章。全书从翻译基础理论知识、汉英翻译常用技巧以及汉英两种语言在文化背景、思维方式、修辞手段、文体风格等多个层面,应用语义学、句法学以及语篇分析等现代语言学理论,结合大量实例,对文学语篇和应用性语篇的翻译进行了深入探讨。
杨贤玉、杨荣广主编的《汉英翻译概要》共分为三篇八章。其中,上篇为翻译基础,共两章。第一章是翻译概述,主要从理论角度探究了翻译的性质、作用、标准、过程、方法以及译者自身的素养问题。第二章为汉英对比,主要从汉英对比的视角,从分析与综合、意合与形态、动态与静态、具体与抽象、主题与主语、人称与物称等多个层面旱现了汉英两种语言的差异。中篇侧重于翻译技巧的讲解。此部分包括词汇翻泽、句子翻译、段落与篇章翻译三章。内容涵盖了汉英语义、句法、篇章等各个层级的翻泽技巧问题。下篇为翻译应用。这部分的内容主要涵盖了不同修辞手段的翻译、各种文体(包括文学、新闻、广告、商贸、科技、日常信件等)的常见翻译技巧以及语篇翻译赏析。
全书理论翔实、例证丰富、编排合理,既适用于教师教学使用,也适合学生自学。