网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 文言语体与文学翻译--文言在外汉翻译中的适用性研究/外教社博学文库
分类 文学艺术-文学-文学理论
作者 陈志杰
出版社 上海外语教育出版社
下载
简介
编辑推荐

本书深入探讨了文言在文学外汉翻译中的作用,通过援引、分析大量名家翻译实例指出,无论词语和句子的翻译、源文本风格的再现,还是源文本与译入语文化问历史关系的呈现,文言都具有较大的利用价值,有助于忠实地传译源文本的内客。

本书适合从事相关研究工作的人员参考阅读。

内容推荐

本书深入探讨了文言在文学外汉翻译中的作用,通过援引、分析大量名家翻译实例指出,无论词语和句子的翻译、源文本风格的再现,还是源文本与译入语文化问历史关系的呈现,文言都具有较大的利用价值,有助于忠实地传译源文本的内客。再现其内在的文学艺术性。因此,文言及其文学传统在外汉翻译中的回归,将为译者提供更大的自主空间和更多的策略选项,对提高文学翻译的质量有积极的影响。本书内容翔实,脉络清晰,理论性与实践性并重,对翻译方向的师生以及翻译爱好者都有较高的参考价值。

目录

第一章 绪论

 第一节 缘起

 第二节 国内外对翻译与文言关系的研究

 第三节 研究外汉翻译中文言适用性的意义

第二章 文言语体与文学翻译

 第一节 文言语体

 第二节 文言语体的特点和风格

 第三节 文言语体与四次翻译高潮

 第四节 文言在外汉翻译中的局限性

 第五节 文学语言与文学翻译

第三章 文言在外汉翻译中使用的可能性

 第一节 文学翻译的比较性

 第二节 语内翻译与语际翻译

 第三节 后殖民主义语境中的翻译策略:杂合与拼贴

第四章 翻译实践中的文言语体

 第一节 文言与词语翻译

 第二节 文学翻译中的四字结构

 第三节 文言语体与文本的历史性

 第四节 文言语体与文学风格的传译

 第五节 文言语体与文本互文性

 第六节 文言语体与回译

第五章 结论

参考文献

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/22 13:51:28