埃迪蒙托·德·阿米琪斯是意大利著名的儿童文学作家。他出生在意大利利古里亚大区因佩里亚省一个叫奥内利亚的海滨城市。《爱的教育》又名《一名意大利小学生的日记》,是通过亚米契斯的儿子的日记改编的,是意大利作家亚米契斯在1886年写的一部儿童小说。
《爱的教育》是一本日记体小说。它记录了小主人公安利柯在小学四年级这一时期的生活和成长历程。然而它又不是一本单纯的日记,因为里面还有父母、姐姐给他写下的劝诫和启发性的文章,另外还有9则老师在课堂上宣读的精彩小故事。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 爱的教育/MK珍藏版世界名著系列 |
分类 | 少儿童书-儿童文学-童话寓言 |
作者 | (意大利)埃迪蒙托·德·阿米琪斯 |
出版社 | 中国致公出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 埃迪蒙托·德·阿米琪斯是意大利著名的儿童文学作家。他出生在意大利利古里亚大区因佩里亚省一个叫奥内利亚的海滨城市。《爱的教育》又名《一名意大利小学生的日记》,是通过亚米契斯的儿子的日记改编的,是意大利作家亚米契斯在1886年写的一部儿童小说。 《爱的教育》是一本日记体小说。它记录了小主人公安利柯在小学四年级这一时期的生活和成长历程。然而它又不是一本单纯的日记,因为里面还有父母、姐姐给他写下的劝诫和启发性的文章,另外还有9则老师在课堂上宣读的精彩小故事。 内容推荐 埃迪蒙托·德·阿米琪斯编著的《爱的教育》是一部记录少年成长生活的作品:有成绩优秀的优等生,有品行恶劣的讨厌鬼;有热心善良的大哥式同学,有精于算计的小商人;有胆小懦弱的贫民子弟,有可怜卑微的残疾小孩;有滑稽幽默的活泼小子,有沉默寡言的励志少年……有搅乱课堂秩序的恶作剧行为,有惊险不幸的交通事故,有欺软怕硬的校园纷争,有学生与家长的两代交锋,更多的是教育的展开与深入……这些人、这些事于我们如此切近、熟悉,实则又是那样迥乎不同。 《爱的教育》是一部充满爱与理想色彩的成长教育读本,其间的爱,无关尊卑贵贱,超越财富地位,不论男女老幼,以真诚、尊重、平等、感恩、温和诠释。可以说,这不仅是一部少年成长的必读书,也是一部成人人性回归的启迪读物,更是一部理想教育的典范作品。 目录 序 实用知识 十月 开学的第一天 我们的老师 不幸事件 卡拉布里亚的孩子 我的同窗好友 宽宏大量的品德 我的二年级女老师 在阁楼上 学校(父亲的信) 帕多瓦的爱国少年(每月故事) 十一月 清扫烟囱的孩子 万灵节(母亲的信) 我的朋友卡罗纳 烧炭工和绅士 我弟弟的女老师 我的母亲(父亲的信) 我的同学科列帝 校长 士兵 纳利的保护人 班级第一名 伦巴第的小哨兵(每月故事) 穷人(母亲的信) 十二月 小商人 虚荣心 头场雪 小泥瓦匠 雪球 女老师 受伤者的家 佛罗伦萨的小抄写员(每月故事) 意志 感恩(父亲的信) 一月 代课老师 斯达尔迪的藏书室 铁匠的儿子 欢聚一堂 维托利奥·埃马努埃勒国王的葬礼 弗朗蒂被赶出校门 撒丁岛的少年鼓手(每月故事) 爱国(父亲的信) 嫉妒 弗朗蒂的母亲 希望(母亲的信) 二月 一枚当之无愧的奖章 决心 玩具火车 盛气凌人 工伤 囚犯 爸爸的看护人(每月故事) 工场 小丑角 狂欢节的最后一天 盲童 生病的老师 马路文明(父亲的信) 三月 夜校 打架 孩子们的家长 七十八号犯人 夭折的孩子 三月十四日前一天 发奖 吵架 我的姐姐(姐姐的信) 小英雄菲鲁其奥(每月故事) 重病中的小泥瓦匠 加沃尔伯爵(父亲的信) 四月 春天 温伯尔托国王 幼儿园 体操课 我父亲的老师 大病初愈 爱工人朋友(父亲的信) 卡罗纳的母亲 朱塞佩·玛志尼 公民英勇行为(每月故事) 五月 患佝偻病的孩子 牺牲 火灾 马尔科寻母记(每月故事) 夏天 诗意(父亲的信) 聋哑女 六月 加里波第(父亲的信) 军队 意大利(父亲的信) 三十二摄氏度 我的父亲(母亲的信) 到乡下远足 给工人们发奖 女教师之死 感谢 客船失事(每月故事) 七月 母亲的最后嘱咐(母亲的信) 考试 最后的考试 告别 温暖的爱令人感动 爱是最好的教育 试读章节 开学的第一天 十七日 星期一 愉快的假期生活结束了,迎接我的是新学期的开始。从今天起,我就是四年级的新生了,但是我一点儿都不兴奋。早晨,当母亲要送我去巴列迪学校时,我非常不情愿,因为我还是怀念假期的乡村生活! 我和母亲来到学校时,那里已经聚集了很多学生和家长。在走进学校大门时,我碰上了我三年级时的老师。他的身体虽然很瘦弱,但一头红色的鬈发使他看起来神采奕奕,他亲切地和我打了招呼。 学校的接待大厅虽然有七个教室那么大,但还是显得非常拥挤。看到老师们在大厅里转来转去的身影,我突然觉得他们真的很辛苦。在教室的门口,我遇见了我二年级时的老师,她忧伤地对我说: “恩利科,你就要到二楼去上课了,我会想念你的。”她的眼中充满了留恋。 接着我又遇见了老校长,此时有很多家长围着满头白发的校长问这问那,校长耐心地向他们做着解释。我还见到了一些长得更高更健壮的老同学。 一楼的教室门口围了许多一年级的新生,这些孩子有些惧怕上学,他们缠着家长又哭又闹,怎么也不肯进教室,老师对此也束手无策。 十点整,我们四年级的学生全体入座,遗憾的是只有十五名是我在三年级时的老同学,经常获奖学金的德罗西恰好和我在一个班。 大家互相谈论着假期生活的所见所闻,我不由得思念起乡村的树林和高山,再看看这狭窄的教室,简直快把我闷死了。从现在到下一个假期还有漫长的九个月呢!想到那些作业、考试,我的头都晕了。 我们的老师叫帕尔博尼,他身材高大,头发灰白,没有留胡子,他额头上那道深深的皱纹使他本来就不爱笑的脸上又增添了几分严厉。他说话的声音很大,那仔细端详着我们的眼神,好像能把每个人的心思看透。看到老师那不友好、不亲切的表情,使我不由得怀念起三年级时的老师。 下课的时间终于到了,我飞快地跑到母亲身边,向她诉苦。母亲温柔地对我说: “要学会做一个坚强的孩子,老师外表冷淡并不代表没有爱心,要慢慢地去体会!母亲相信你会喜欢他、喜欢上学的。” 我们的老师 十八日 星期二 母亲说得没错,要真正了解一个人需要慢慢地去体会。今天,我对老师的印象就有所好转,并开始喜欢他了。 今天上午,老师很早就来到了班级,这说明他非常敬业。这时,不断有四年级的老同学从我们的教室门口经过,停下急匆匆的脚步,进来与老师打招呼。从他们的表情来看,大家都很尊敬和爱戴他。可是,老师的嘴里虽然说着:“大家好!”但眼睛却总是瞅着别处,似乎很厌烦这种问候。 老师站在讲台上,把我们每个人都上下打量了一番,然后告诉我们要做听写练习。他口中不停地念着单词,慢慢地从讲台上走下来,在课桌间来回走动,但是他的眼睛并没有看着书,仍然停留在我们身上。这时,他发现一个学生的脸上长满了小红痘,就用手捧起那孩子的脸仔细地看着,问他哪里不舒服,并检查他是否发烧。我觉得老师比前一天亲切了很多。 这时,一个调皮的学生在老师身后突然站了起来,他对着同学们扮了一个鬼脸儿,大家都被逗得大笑起来。他还没来得及坐下,老师就转过身来,吓得他垂着头站在那里,等着接受批评。 但出乎意料的是,老师抚摩着他的头,轻声对他说:“坐下吧,以后不要这样了!”便回到了讲台上,继续给我们做听写练习。 快要放学时,老师语重心长地对我们说: “孩子们,新的学期开始了,这一年我将和你们一起度过。希望你们加倍努力,做一个品学兼优的好学生。我的母亲去年去世了,我非常难过。但是,我已把悲痛化做爱的力量,去爱你们每一个人。相信你们也会同样爱我。我不是一个喜欢处罚学生的老师,因为,你们都是诚实、善良、有思想的好孩子,我想你们懂得今后应该怎样去做,老师相信你们!” 无疑,老师的话已经深深地感动了我们,放学后,那个调皮的学生主动向老师承认了错误。 P1-3 序言 伟大的原著与权威的译本 为了繁荣图书市场,满足不同层次读者的需求,从意大利文原版翻译的世界儿童文学名著、埃迪蒙托·德·阿米琪斯的代表作《爱的教育》(Cuore)的权威译本跟读者见面了。 我的一贯做法是每部译作出版后,并不将其“束之高阁”,而是时常保持“亲密接触”,会常常拿原著与其进行比较对照,有时还请高手阅读、校对,挑出一些毛病来。这样,那些原先译得不够准确、不够满意之处都能在每次再版时及时改正过来,使得每部译作日臻完善,做到不愧对作者和读者。当然,《爱的教育》也不例外。这次出版前,我还委托在意大利工作的王路先生在百忙之中将拙译与原著从头至尾审校一遍,他提出了许多宝贵意见,在这里,特向王路先生表示谢意。 《爱的教育》展示了人性的善良与纯洁,讴歌了爱祖国、爱社会的精神。读者读完每则日记。,激荡于胸中的感情波澜久久难以平息。作者用“爱”的钥匙,打开了人们的心扉,或许正是这个缘故,这部作品的名字在意大利文中就叫“心”! 这部作品一八八六年发表后,非同凡响,立即轰动了当时的意大利文坛。仅在当年出版的头两个月,就重印四十余次,还照样告罄。一九一三年,此书发行量达一百多万册,对于当时只有三千万人口的意大利来说,不能不算是个奇迹。这部作品迄今在意大利印行了一百多版,行销千万册,一直是引导孩子正直向善的绝佳心灵读本。这部作品还多次被改编成动画片和故事片搬上舞台,绘成各种动人的画册。 作者阿米琪斯也许不会想到,这部让他呕心沥血、妻离子散的作品,竟会给意大利和他本人带来世界性的声誉。 《爱的教育》超越了时代和国界的限制,被译成数百种文字和方言,成为世界上最受欢迎的读物之一。 作者生前曾把手稿寄给诺贝尔文学奖评审委员会,其意图是很清楚的,就是让自己的作品有个权威性的评价,以扩大其影响。令人欣慰的是,在作者故乡意大利,《爱的教育》在一九九四年被列。入世界儿童文学的最高奖——国际安徒生奖(相当于“儿童文学的诺贝尔奖”)所在的“国际少年儿童读物联盟”(IBBY)推荐的“青少年必读书目”之中,实现了作者生前的夙愿。特别值得庆贺的是,拙译《爱的教育》十几年前由人民文学出版社出版发行仅仅三个月后,因在“在中国传播了意大利文化”,并因译本的优美传神而荣获意大利驻华使馆颁发的“意大利政府文化奖”,倘若作者在天之灵有知,当会含笑九泉的。 《爱的教育》中的人名和地名的译法遵循两个原则:一是根据意大利字母的标准读法,音译或译成有特色的中文名字;二是按约定俗成的办法处理。译作中的多个注解是查阅了大量的外文资料后写成的,因此我郑重声明,这部书的内容、注解、插图、人名和地名未经同意不得连载、摘编和复制,违者必究。 我在意大利工作期间,有幸结识了已近花甲之年的银行家亚德瓦雅先生。当他得知我对意大利儿童文学有着浓厚的兴趣时,毫不犹豫地把他童年阅读过,后又被一双儿女阅读过,珍藏了多年并有德·阿米琪斯次子吴戈亲笔签名的《爱的教育》赠送给我。借此机会,谨向亚德瓦雅先生表示深深的谢意。现在这个版本就是根据签名赠送本翻译缩编的,以飨读者。 王干卿 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。