法国中学生必读文学名著,同名电影曾获法国票房冠军,配25幅法国插画师精美插图!
《雅古复仇记》为欧仁·勒儒瓦最为脍炙人口的传世之作,在法国文学史上占有一席之地,并被纳入法国中学生的教课书目。
雅古的祖祖辈辈都是普通佃农,是反叛者,而贵族老爷在十九世纪初叶的佩里戈尔地区依然横行霸道一手遮天,南萨克伯爵拼命迫害雅古的父母……雅古的父亲死在苦役犯监狱,母亲很快穷愁潦倒撒手人寰。面对如此多的不公正,雅古奋起反抗。他感到愤怒的血液在他身上涌流。这种愤怒也许惟有复仇方能平息……
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 雅古复仇记(插图本)/法国中学生必读文学名著 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (法)欧仁·勒儒瓦 |
出版社 | 人民文学出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 法国中学生必读文学名著,同名电影曾获法国票房冠军,配25幅法国插画师精美插图! 《雅古复仇记》为欧仁·勒儒瓦最为脍炙人口的传世之作,在法国文学史上占有一席之地,并被纳入法国中学生的教课书目。 雅古的祖祖辈辈都是普通佃农,是反叛者,而贵族老爷在十九世纪初叶的佩里戈尔地区依然横行霸道一手遮天,南萨克伯爵拼命迫害雅古的父母……雅古的父亲死在苦役犯监狱,母亲很快穷愁潦倒撒手人寰。面对如此多的不公正,雅古奋起反抗。他感到愤怒的血液在他身上涌流。这种愤怒也许惟有复仇方能平息…… 内容推荐 雅古的祖祖辈辈都是普通佃农,是反叛者,而贵族老爷在十九世纪初叶的佩里戈尔地区依然横行霸道一手遮天,南萨克伯爵拼命迫害雅古的父母…… 雅古的父亲死在苦役犯监狱,母亲很快穷愁潦倒撒手人寰。面对如此多的不公正,雅古奋起反抗。他感到愤怒的血液在他身上涌流。这种愤怒也许惟有复仇方能平息…… 《雅古复仇记》为欧仁·勒儒瓦最为脍炙人口的传世之作,在法国文学史上占有一席之地,并被纳入法国中学生的教课书目。 一九六九年,根据《雅古复仇记》小说改编的同名电视剧问世,少年雅古的故事从此在法国家喻户晓;二○○七年作者逝世一百周年之际,电影导演洛朗·布东纳将小说搬上银幕,成为当年法国票房冠军史诗巨片,也为这部小说赢得了国际声誉。 目录 第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 译后记 欧仁·勒儒瓦生平小传 国外评论 试读章节 要发生的事终于发生了。母亲得知父亲被捕的消息后,深深地叹了一口气,仿佛要死了似的: “哦,我可怜的马蒂苏!” 我伤心地痛哭起来。整整一天,母亲和我都忧愁悲伤到了极点。母亲坐在一张小板凳上,双手交叉搁在膝盖上,两眼呆呆地望着前面,一声不响。有时想到特别伤心处,她不觉痛苦地呻吟道: “我可怜的男人啊,你今后怎么办啊?” 晚上,可怜的母亲没心思做饭,切了块面包给我,我细嚼慢咽地把它吃完。然后,就和母亲一块上床睡觉了。 我们的苦难还在后头。第二天,城堡的侍从领班来跟母亲说,现在她独自一人没本事拿下租田的活儿。眼看近两个月来,我们的活儿一直落在别人后头。因此我们必须马上离开田庄,把房子让给接替我们的人住。 怎么办呢?上哪儿去呢?我们一愁莫展。母亲绞尽脑汁,终于想到圣热纳克的一个人。这人在森林里有一个瓦窑,久已弃之不用。要是他同意的话,我们也许可以在里面憩息安生。第二天一大早,母亲从料草牲口棚叉下一些干草,给牛喂了一部分;留了一堆准备中午放到秣槽里给牛吃;又给羊喂了一些再生草;然后回到屋里,给我切了一块够吃一天的面包。她亲吻我以后,就出门去找那个有瓦窑的人了。临行时叮嘱我别离开家。 待在家里就不会出什么事,不过,我又能上哪儿去呢? 我很快走出屋子,坐在门前的一块石头上,坐了很久很久,思念着我可怜的父亲,想到他现在被关在监牢里,眼泪不时簌簌落下。我度过的这一天是多么凄惨啊!举目望去,前面是格里耶山光秃秃的山坡,一棵树也没有。房屋四周,租田的耕地为大片大片灰色的荒野所环绕。越过荒野,北方和西方是茂密的大森林。我就这么坐呀坐呀,静静地观望天边,时而会感到厌倦。天边,就像在我幼小的心灵里模模糊糊瞥见的未来那样雾色朦胧,令人忧伤。厌倦了,我便站起来绕着房子转一圈或者去看看牛。牛伏卧在草铺上安然自在地咀嚼食料,见我进来,就站了起来。我给它们添了几叉干草,又回到原地,窥视着远方的小路,看母亲有没有回来。母羊在秣槽里饿得咩咩直叫。我有时过去给它们喂几小捧再生草,让它们耐心等待。 然后,我又坐回原处,两眼直盯着拉波里倒下的地方。我仿佛觉得他还在那儿,嘴巴张开着,眼里充满恐惧,胸膛上的伤口鲜血淋淋。 下午五点来钟,我们的四只母鸡从地里觅食回来,扑棱了一阵翅膀,终于下决心一个接一个登上鸡圈的小梯子。天色渐暗,见母亲迟迟不归,我开始担忧起来。这时,我辨认出母亲从西边走来的急促脚步声。由于经常的户外生活,我的耳朵已惯于听得很远。啊,总算把母亲盼回来了。她疲惫不堪,气喘吁吁。这是因为惦记着我,拼命赶路的缘故。我迎着母亲跑上前去,她把我紧紧搂在怀里,仿佛以为我丢失了似的。然后我们一齐进了黑洞洞的屋子。 母亲在炉灰里翻来翻去,找到一块火炭。她一个劲地吹气,最终用火炭把油灯点亮,又把炉子生起来。她拿了一个洋葱,把皮剥去,切成细细的碎块,把锅放在火上,里面搁半匙荤油。这些就是家里所剩的全部副食品。母亲炸好洋葱,在锅里放满水,把面包切到大汤碗里。水一开,她就把开水浇到面包上。通常我们家乡的穷苦人家要在汤里撒一撮胡椒,给汤提提味儿。可我们家已没有胡椒了。要说这种淡而无味的汤浇到质量很差的黑面包上有什么好吃的话,那是不可能的。但汤是热乎乎的,总比干啃硬邦邦的面包或吃冷冰冰的土豆要强得多。吃罢晚饭,我们就上床睡觉了。 圣热纳克的那个人跟母亲说,她可以住瓦窑,什么房租也不要给,只是房子太破旧了。临走之前,我们得叫个男人与埃尔姆城堡的新总管一起给牲口估个价。估好价,母亲估算应该找回我们大约十个埃居。但她准备结账时,新总管说我们反而倒欠四十法郎。拉波里在收支分成账簿上记下我们欠了半口袋小麦,母亲根本不知道。我们在岱农卖的一头猪的全部款项,他没有入账。我父亲交给他的三只母羊的钱,他也没记账。结果我们离开龚贝奈格时反倒背着老爷的债。 这对我可怜的母亲是个沉重的打击。家里只剩下三十个苏,一个六七斤重的已经切开的面包,很少一点土豆,口袋里快见底的玉米面,至多只有十五斤重。这点东西是吃不了多久的。 第二天,米庸的男人赶了辆大车来帮我们搬家。我们的全部家当对几条牛来说是很轻的:一张坏床、一个破橱子、一张桌子、几条板凳、一个面包箱、一个盛酒的大桶、一口汤锅、一个烧栗子的鼓肚锅、一个馅饼模子、一个长柄平底锅、一只木桶以及其他零碎什物,如灯、木制盐盅等。由于拉波里做假账的卑鄙勾当,直到他死后,仍在继续坑害我们。所有这些微不足道的破烂家什合起来也顶不了被认为是我们欠着南萨克老爷的那四十法郎。P38-41 后记 二○○七年初,法国上映根据《雅古复仇记》(Jacquou le croquant)这部小说改编的电影,以纪念作者欧仁·勒儒瓦辞世一百周年。见到海报,陡生一种亲切感:“啊!我不是曾要译介这部小说的吗?”那是我第一次留法归国后不久,很想译介一些法兰西的好小说。我与—位同学看中了这一部,觉得其思想内容健康,情节跌宕起伏,扣人心弦,值得介绍给中国读者。我们决定合译。小说一共九章,我负责前五章,同学负责后四章。我负责的部分全部译出,但同学负责的那一部分始终没有下文。前五章的译稿从此躺在抽屉里睡大觉,渐渐地竟被忘了。直至这刻,又打开这段尘封的记忆。《雅古复仇记》问世逾百载,感动激励着一代又一代的法国人,至今不衰。我也因此受到鼓舞,决定动手将余下的四章译完,了却心中的夙愿。 欧仁·勒儒瓦算不上大作家,但他的这部代表作在法国的影响却很深远,由此被列入法国中学生的必读教材。《雅古复仇记》先以《巴拉德森林》的篇名在报上长篇连载,一八九九年结集成册出版,甫一问世便超越了佩里戈尔地区,在全国引起巨大反响,勒儒瓦也从此名扬全国。上个世纪六十年代末,根据小说改编的电视连续剧上映时曾出现万人空巷的轰动景象,一时传为佳话。二○○七年春又改编成电影,上映时也创下法国票房纪录。 这部小说旺盛的生命力我以为主要来源于两点。 首先在于作者通过小说主人公雅古表现了对正义和平等的追求,对社会进步理想的崇尚。农家少年雅古自幼父母惨遭恶霸贵族迫害双亡,孤苦伶仃受尽磨难。长大后将乡里的贫苦农民团结起来,与欺压他们的贵族老爷作斗争,最终为民除害,造福乡里。故事秉承了法国大革命的血脉精神,展现了一个命途多舛的人,只要把个人的苦难与追求社会公正结合起来,也能成就大事业。这种身处绝境而不气馁的舍己奋斗精神是超越地域也超越时间的,所以小说问世一百多年来始终能找到巨大的社会共鸣。 其二,用鲜活的语言讲述故事。法国大史学家米什莱(Michelet)一直想写一部大众读物,向人民讲述人民的历史,表达人民对压迫者的反抗,表达对乡村世界和传统生活方式日渐消失的不安,却苦于找不到民众语言的媒介而未能如愿。法国著名女作家乔治·桑(Georges Sand)也表示过同样的愿望,却遗憾没有掌握大众语言的形式而徒叹无力。米什莱辞世二十年后,这个愿望由勒儒瓦完成了,他填补了法国文学史上的一个空白。勒儒瓦在运用现实主义和自然主义写作手法的同时,采用了与先前同一流派的小说截然不同的“视角”。他不仅让一个佃农的儿子做了小说的主人公,而且使这个主人公成为小说的推定叙事者。这样,整个故事都是通过主人公的视野和语言来叙述的。作者在全书中让农民说话,将话语权交给了农民。要做到这一点,还要靠语言的创新。勒儒瓦成功地创造了一种表意方言,一方面频频采用地处偏远乡村农民常用的质朴的方言土语,赋予小说人物鲜活的真实性,另一方面又照顾到小说的易懂易读性,便于操法语者理解,常在方言后面随即加上法语通用词。有时干脆用方言替代法语。 大量的方言土语给翻译带来一定的困难。热心的法国朋友、索邦大学讲座教授贝内泽什先生在书店觅得法国总书店(Librairie Generale Francaise)一九九七年发行的一个版本。新版本对书中所有方言土语、历史大事件和背景作了详细注释,所有难题遂迎刃而解。至于本书的方言土语,却无法在翻译中全部体现。这也是翻译的局限所在。考虑到小说不同于文献和论文,大量的注释会使小说失去阅读的连续性和趣味性,因此,我仅从便于中国读者理解的角度,参照新版本作了适量的注释。在此我特意向给我提供了宝贵帮助的贝内泽什先生和兰斯大学文学教授戴斯内先生表示由衷的感谢。 二○○八年十月邱海婴记于法国位得利客寓 书评(媒体评论) 色彩大胆,趣味浓郁,宛如一首诗。 法国一九○四年诺贝尔文学奖得主 弗雷德里克·米斯特拉尔 《雅古复仇记》实现了左拉的愿景,即“一方面保质事物的简单性和日常生活的平凡性,同时又很有悲剧性、很感人。” 法国评注家 阿莫里·弗莱热(Amaury Fleges) 也许从未有哪部小说这样深刻地展示过传统习惯、单调的日常生活和经久不衰的民俗,说到底是生命冲力的基础,这冲力贯穿于一个民族的全部历史、同时也贯穿于每个人独特的人生。 欧仁·勒儒瓦研究专家 马克·巴罗(Marc Ballot) |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。