网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 心灵的交颤--高莽散文随笔选集/盗火者文丛
分类 文学艺术-文学-中国文学
作者 高莽
出版社 中央编译出版社
下载
简介
编辑推荐

本散文随笔选集收入了高莽先生的文章七十余篇,讲述了巴金和外国文学的情结、文化往来的遗痕、师与友、工作与交谈的种种等内容,是高莽先生在中国当代文学史上的突出贡献,也是他对文化交流工作和促进中国与俄苏友好活动的重要贡献。

目录

“盗火者文丛”序

1.巴金和外国文学情结………………………………………1

 巴金和俄罗斯的文学的情结/3

最喜欢的一部书/5

巴金译诗/6

第一篇翻译小说/10

俄罗斯语言/12

果戈理的鞭子/16

言行一致/19

丹柯的心/21

一生最后的工作/24

影响与联想/26

 启蒙老师/31

——巴金和卢梭

 “我控诉!”/35

——巴金和左拉

 巴金与狄更斯/38

 贺巴金老人百年寿辰之画/41

2.文化往来的遗痕…………………………………………47

 在普希金谢世的书房里/49

 中国,我的爱恋/52

 “为什么我不是一个中国人?”/55

 “铁捷克”——北大的苏联教授/61

 爱森斯坦与梅兰芳/67

 田汉、蒋光赤与皮里尼亚克的轶事/70

 三次来华的苏联军人/78

——瓦·崔可夫

 尼·奥斯特洛夫斯基在中国/83

 罗高寿,多么吉祥的名字/96

 阿赫马托娃与《离骚》/110

 醉心于东方/113

——尼·吉洪诺夫

 亚历山德罗夫音乐家族/117

 冼星海之友/126

——瓦·穆拉杰利

 摄影大师/129

——罗·卡尔曼

 画家奥·韦列伊斯基/133

 彼得堡的歌手/145

 闻鸡起舞/1 51  、

——尼·茹科夫

 三十年献给一个主题/155

——瓦·米哈廖夫

 难解的梦/161

——维·彼得罗夫

 忆艾德林/164

 俄罗斯人研究扬州八怪/177

 “艺术来自中国”/181

——记维罗斯画家戛戛

 热爱中国民间工艺的俄罗斯女人/191

——伊·扎哈罗娃

 一部出色的小说,一本杰出的译著/200

3.师与友……………………………………………………205

 丁玲散记/207

出席苏联作家代表大会/207

“依然故我”/214

 丁玲谈访法印象/222

 工人的歌者/"238

——记草明大姐

 俄罗斯文学翻译大家/248

——草婴先生

 战场·红场·剧场/261

——记话剧大导演陈颐

 想念/271

——刘炽

 追求/274

——记曾卓

 曲波悄悄地走了/278

 莫叹韶光逝/283

——忆诗人罗洛

 同窗碎影/286

“爱国华侨”——徐立群/288

命运多舛的关予素/292

“三栖”翻译家+烹调与美容师/296

红莓花/299

“胖翻译官”/304

4.工作与交谈………………………………………………307

 新时期《世界文学》杂志散记/309

一、重建队伍/310

二、前辈的爱护/317

三、充电/326

四、窗口·桥梁/331

五、一次别开生面的纪念会/349

 同行师友多/356

 与俄语读者谈今天的中国文学/361

 落花漂去留香韵/367

——送别译界诸兄

叶水夫/367

佟 轲/369

孙美玲/371

杨仲德/373

蒋 路/374

蓝 曼/376

包文棣/380

黄 源/382

 三访二外/385

 译诗——难谈的学术问题/388

5.代表性文论一种…………………………………………393

 俄罗斯文化在中国/395

附录…………………………………………………………413

 高莽自述/415

 高莽著译书目/418

试读章节

和俄罗斯文学的情结

巴金与俄罗斯文学的情结持续了整整一生。在他踏上文学道路的初期,在他创作旺盛的日子里,在他困惑的岁月以及在他体衰力弱的晚年,都无时无刻不对俄罗斯文学表现出浓厚的兴趣。

他在俄罗斯文学中探索过人生的道路,从俄罗斯作家身上汲取过力量,从俄罗斯文学作品中借鉴过写作的技巧。

1980年巴金在《文学生活50年》的讲话中,说他是在法国学会写小说的。他历数了几位法国作家,称他们为自己的老师。同时他又说,除了法国老师之外,还有英国老师、日本老师和俄国老师。

俄国老师中他提到革命民主主义者赫尔岑(1812--1870)、自由派作家屠格涅夫(1818--1883)、现实主义大师托尔斯泰(1828—1910)和无产阶级作家高尔基(1868--1936)。这是几位思想意识并不相同的人物,但巴金却从他们身上找到了自己所需要的东西。

细读巴金的著作,我们可以发现对他创作生涯发生过影响的远不止上述四位。他还提及过拉季舍夫(1749—1802)、雷列耶夫(1795--1826)、普希金(1799—1837)、果戈理(1809--1952)、冈察罗夫(1812—1891)、涅克拉索夫(1821—1878)、陀思妥耶夫斯基(1821--1881)、斯捷普尼亚克一克拉夫琴斯基(1851—1895)、迦尔洵(1855—1888)、契诃夫(1860—1904)等人。另外,还有克鲁泡特金(1842—1921)、薇拉·妃格念尔(1852—1942)和爱玛·高德曼(1869—1940)。后三人虽然不是专业作家,但他们的自传和文章对青少年时代的巴金影响甚大。

新中国成立初年,中苏关系处于蜜月时期,后来两国关系出现裂痕以至破裂,这期间巴金仍然殷殷关注俄罗斯文学和苏联文学。1957年9月27日他回答苏联汉学家彼德罗夫提问时,复信中说:“旧俄作家我特别喜欢托尔斯泰和屠格涅夫。后来也喜欢高尔基与契诃夫。我还喜欢过安德列耶夫和阿尔志巴绥夫的一部分作品(鲁迅和郑振铎翻译的)。”谈到苏联作家时,他写道:“我最喜欢的是肖洛霍夫、爱伦堡、法捷耶夫、阿·托尔斯泰、费定。”他注意收集过托尔斯泰的《战争与和平》和屠格涅夫的《父与子》的插图本。他托人为自己或为朋友代买过爱伦堡的《大波》、特瓦尔多夫斯基的长诗《山外青山天外天》、田德利亚科夫的小说《死结》、柯切托夫的长篇小说《叶尔绍夫兄弟》等。说明他对变化中的俄罗斯文学一直十分关注。1964年1月18日巴金日记里有一段记载:“午睡一刻钟,一点后动身去儿童艺术剧场看苏联影片《士兵之歌》和《晴朗的天空》。”记得1992年我到上海武康路寓所看望巴老时,他最关心的问题之一就是苏联文学艺术的近况。

巴金翻译过不少俄罗斯作家的作品,如赫尔岑的《往事与随想》、屠格涅夫的《父与子》与《处女地》、高尔基早期描写草原上的人们生活的富有浪漫主义色彩的小说、斯捷普尼亚克的《地下的俄罗斯》、迦尔洵的《信号》以及克鲁泡特金的《我的自传》、高德曼的《妇女解放的悲剧》、妃格念尔的《狱中二十年》等。

巴金一再表示,他从事翻译是为了学习。他从他们的作品中学到了人道主义精神、爱人民的思想、反对封建的斗志、对被压迫受侮辱的人们的同情、争取自由和幸福的斗争,学到如何把感情化为文字。P3-5

序言

鲁迅曾把从事西方文化研究、翻译、介绍工作的人,称之为普罗米修斯式的“盗火者”,对这类人来说,这无疑是一种荣誉。

在此称谓中,其行为性质之有益、目的理想之崇高与行为方式之尴尬、之被侧目而视,虽成强烈的反差,但其所具有的悲怆性是不言而喻的。不过,以平常心观之,而不加拔高与崇高化的话,那么,应该说,这种悲怆性与其说是完全来自这种工作与事业本身的内在价值,不如说在很大的程度上是侧目而视的时代环境与条件所造成的,是“时势造英雄”的结果。

说到“火”,“火”在人类的发展过程中,远远并非“革命之火”、“斗争之火”、“造反之火”,并非我们曾亲身感受过其炽热度、其灼伤度、其毁灭性的那种“火”,而是人类从野蛮状况走向文明状况的第一个标志、第一个牵动力。对于人类而言,它首先意味着光亮,意味着温暖,意味着熟食;它代表了文明,代表了进步,代表了工艺,代表了科学,代表了光明,代表了思想意识的飞跃,代表了可持续的社会发展与确确实实的社会进步。

以此观之,在二十世纪中国的条件下,这“火”,概而言之,就是科学与民主,是人文主义、人道主义,就是新观念、新思维、新视角、新方式、新方法。在泱泱古国里,这些东西有多少根基,有多少存货,我们无法妄论,但至少可以说是不够用的,于是,就有一个引进的需要。而引进者不过就是古丝绸道上的贩运者、驼队,就是在大江阻隔下的摆渡者而已。鲁迅所指不外如此,并无惊天动地之意,只不过由于中国社会积习甚深,惯性甚大,反倒常常容易引起“侧目而视”,甚至阻力重重,引进者、摆渡者反倒成为“盗者”。

在二十世纪的中国,不论引进的通路是否崎岖,不论摆渡的航道是否曲折,这条道路上倒是络绎不绝的,完全堵塞的时日毕竟有限。在这条道路上前者呼,后者应,行者不绝于途,即使也有彻底被杜绝、被根除的时期,但“春风吹又生”,后继者仍踽踽前行不止。于是,一个世纪下来,在中国就形成了一种特定的文化景观,盗火者景观、摆渡者景观,这一景观就像古丝绸道上的行者与驼队的景观,值得后人念想,值得后世留存,哪怕只是若干浮光掠影、“断简残篇”。

这便是编选“盗火者文丛”的初衷与立意。

上个世纪,在中国,致力于研究、翻译、介绍西方文化并有突出业绩的人士,多如满天繁星,当然,其中更对跨学科文化有广泛兴趣,更对社会现实有人文关切,并常发而为文,产生了社会影响,形成了学者散文此一特定文化景观的才人,其数量相对会较小一点,即使如此,为数亦很可观。以这一景观为编选对象,本应是一项巨型的文化积累工程,然而,在物质功利主义大为膨胀的条件下,人文出版殊为不易,加以版权壁垒的限定更增加了难度。幸有中央编译出版社,特别是韩继海先生出于无私的人文热情,大力予以支持,得以出版目前的十种,权作为抛砖引玉,以对社会人文积累略作奉献,以其待更有希望的来日。

最后,对各集作者与作者家属的合作表示衷心的感谢!

柳鸣九

2004年8月

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/30 1:51:56