![]()
内容推荐 本书利用自建汉英立法文本平行语料库以及英语立法可比语料库,从词汇层面和句法层面探讨法律翻译语言特征及翻译规范,探讨翻译可见性的理论框架,厘清翻译共性、译者风格与翻译规范。本书从法律翻译事实考察法律翻译理论,探讨法律语境下翻译语言的概率性特征及其背后的原因,并为法律翻译实践提供参考。 目录 第1章绪论 1.1研究背景 1.2研究对象与研究设计 1.2.1研究对象及问题 1.2.2研究设计 1.3创新之处 1.4本书结构 第2章语料库翻译学视域下的翻译可见性 2.2语料库翻译学概述 2.3第三语码与翻译共性 2.4译者风格与翻译规范 2.5文学翻译与非文学翻译:翻译可见性 2.6本章小结 第3章法律翻译研究与发展 3.1引言 3.2早期法律翻译发展与研究 3.2.1西方早期法律翻译发展与研究 3.2.2我国早期法律翻译发展与研究 …… |