网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 中英同声传译
分类 教育考试-考试-其它语种
作者 卢信朝著
出版社 中译出版社
下载
简介
编辑推荐
1.业同声传译人才缺口仍较大,高端译员更为缺乏。同声传译在助力中国国际话语体系建设等方面具有战略意义。

2.本书作者是活跃职业译员、同声传译教师,对同声传译技能及其学习的理解高度、讲解深度与专业性和同类书有较大区别。

3.本书包含真实国际会议材料训练,按照同声传译(而非笔译)提供参考译文,拥有对学生同声传译表现的针对性深度点评。

作者权威。作者任教于北京外国语大学高级翻译学院,曾为国际组织、国家部委与省市政府、科研院所及世界500强企业等提供同声传译与交替传译服务逾1000天,为多位我国党和国家领导人及外国元首提供过口译服务。
内容推荐
本书将作者近二十年的同声传译实践、教学与研究经验、心得与感悟,与所担任同声传译的真实国际会议素材融合,以中译英同声传译为例,讲解同声传译工作模式、能力构成、能力习得、基本技能、应对策略等,以北京外国语大学高翻学院同声传译课堂中的学生录音为例进行深度点评,并就同传关键技能、技巧、常见问题与策略等进行讲解,提供丰富的国际会议素材进行同声传译训练并提供参考译文,旨在科学、专业、务实地培养学员同声传译能力。
目录
第一章?同声传译简介 1
一、同传起源与发展 1
二、同传工作方式特征 2
三、同传译员能力构成 3
四、中英同传学习重、难点 7
1. 同传方向与中英不平衡性 7
2. 中英语言结构差异 8
3. 中国特色话语 9
4. 中文发言特点 10

第二章?中英同声传译技能讲、练、评 11
一、听译同步 11
1. 讲解 11
2. 训练与点评 13
二、顺句驱动 17
1. 讲解 17
2. 训练与点评 18
三、断句顺接 26
1. 讲解 26
2. 训练与点评 29
四、信息听辨 34
1. 讲解 34
2. 训练与点评 37
五、信息加工 48
1. 讲解 48
2. 训练与点评 59
六、纵 / 横加工 86
1. 讲解 86
2. 训练与点评 88
七、译语发布 101
1. 讲解 101
2. 训练与点评 102
八、英语提升 104
1. 讲解 104
2. 训练与点评 106
九、质量监控 117
1. 讲解 117
2. 训练与点评 119
十、译员意识 131
1. 讲解 131
2. 训练与点评 132

第三章?中英同声传译实战 148
一、译前准备 148
1. 了解口译项目 148
2. 获取相关资料 148
3. 熟悉发言材料 149
4. 利用网络资源 149
5. 现场译前准备 150
6. 资源整合加工 151
二、 会议类型与同传策略 151
1. 政务会议、政务典礼仪式 152
2. 商业典礼仪式 152
3. 发布会、推介会、媒体招待会 152
4. 行业会议 154
5. 学术会议 154
6. 企业会议(年会、客户会、销售会、采购会、
环境健康安全会、培训会、董事会会议等)155
7. 咨询会 156
三、商务话语同传 158
四、学术、技术话语同传 208
五、互动话语同传 236
六、政务话语同传 256
书评(媒体评论)
1.北外高翻课堂实例。北京外国语大学高级翻译学院是我国同声传译实践、教育与研究的开辟者与引领者,其同声传译教学具有悠久的历史,是我国英汉同声传译人才的主要贡献者,其教学有较高的参考价值。本书以北京外国语大学高翻学院同声传译课堂中的学生录音为例进行深度点评,并就同传关键技能、技巧、常见问题与策略等进行讲解。
2.真实国际会议素材。本书提供丰富的国际会议素材进行同声传译训练并提供参考译文,旨在科学、专业、务实地培养学员同声传译能力。
3. 作者具备国内极少见的专业译员、教师与学者三重身份,同声传译实践、教学与研究经历丰富,以实践指引教学,以研究启示教学,确保教材科学性、专业性与实用性。作者就职于北京外国语大学高级翻译学院,拥有近二十年的同传和教学经验沉淀,对同声传译技能及其学习的理解高度、讲解深度与专业性极强。
4. 扫码听音频,方便学习。读者可以通过扫描二维码,听取配套录音,便于读者随身学习。
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/27 7:54:20