网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 汉语-阿拉伯语精进翻译初探
分类 教育考试-外语学习-小语种
作者 关锐
出版社 外文出版社
下载
简介
内容推荐
本书是一本关于汉语-阿拉伯语翻译的应用理论书籍。作者把40多年从事汉阿翻译的经验与近几年来在国内多所高校从事汉阿翻译的教学实践相结合,通过总结提炼,形成了这本较为系统详尽介绍汉阿互译的实用翻译图书,为学生及年轻阿语教师、刚入行的翻译同仁提供参考借鉴。全书对汉阿互译中词句的差异性表达做了重点阐述,并强调了汉阿互译中必须谱守的翻译原则,同时对汉阿翻译中人名、地名、数字、度量衡及标点的翻译使用进行了规范性指导。
作者简介
关锐,中央广播电视总台(原中国国际广播电台)阿拉伯语首席翻译,国务院政府特殊津贴及中国翻译协会资深翻译家称号获得者。全国翻译专业资格(水平)考试阿拉伯语专家委员会委员,北京第二外国语学院阿拉伯语兼职教授,天津外国语大学阿拉伯语特聘专家。自幼学习阿拉伯语。北京第二外国语学院阿拉伯语专业毕业后分配到中国国际广播电台阿拉伯语广播部工作。从事阿拉伯语翻译、播音、采访和编辑等对外广播工作40余年。2010年至2014年任中国国际广播电台中东总站站长,1994年至1996年驻埃及记者站担任首席记者。先后在苏丹喀土穆大学、埃及广播电视学院学习进修。编著出版有《汉语—阿拉伯语地道翻译初探》《汉语—阿拉伯语精准翻译初探》《顺风阿拉伯语900句》《学汉语》等书籍。
目录
第一章 阿语名词单复数和阴阳性选择运用
第一节 名词的单数和复数
第二节 名词单、复数在翻译中的选择运用
第三节 名词的阴阳性
第四节 名词的阴阳性在翻译中的选择运用
第二章 阿语名词确指与泛指选择运用
第一节 确指名词
第二节 确指名词在翻译中的选择运用
第三节 泛指名词
第四节 泛指名词在翻译中的选择运用
第三章 阿语形容词组与正偏组合选择运用
第一节 形容词
第二节 正偏组合
第三节 形容词组与正偏组合的异同
第四章 阿语近义词选择运用
第一节 阿语近义词的概念
第二节 区分和使用近义词
第三节 近义词运用实例
第四节 区别阿语近义词的三个方法
第五章 阿语介词选择运用
第一节 阿语介词的概念
第二节 介词的分类
第三节 主要介词的含义
第四节 主要介词的选用
第五节 介词的灵活运用
第六章 阿语词汇的一词多义(译)
第一节 阿语一词多义
第二节 阿语一词多译
第七章 阿语词汇的多词一义(译)
第一节 阿语多词一义(译)的名词
第二节 阿语多词一义(译)的动词
第三节 阿语多词一义((译)的虚词
第八章 阿语中的“的”“地”“得”
第一节 定语
第二节 状语
第三节 补语
第九章 汉阿成语和俗语互译
第一节 汉阿之间成语的吻合表达形式(直译)
第二节 汉阿之间成语的对应表达形式(等效翻译)
第三节 汉阿之间成语的字面表达形式(意译)
第四节 阿语单词对应汉语成语表达
第十章 汉阿翻译的字节增减
第一节 增译法
第二节 省译法
第十一章 汉阿人名翻译
第一节 关于中国人姓名翻译
第二节 关于阿拉伯人姓名翻译
第十二章 汉阿地名翻译
第一节 中国地名翻译
第二节 阿拉伯国家地名翻译
第十三章 汉阿数字和度量衡翻译
第一节 数字的汉阿翻译
第二节 数字的阿汉翻译
第三节 度量衡的汉阿翻译
第四节 度量衡的阿汉翻译
第十四章 汉阿标点符号比较
第一节 关于汉语标点符号
第二节 关于阿语标点符号
第三节 汉阿标点符号在翻译中的运用
附录
一、汉阿译音规则表
二、阿拉伯人常用姓名汉译表
三、阿拉伯人不同场合问候语
四、世界主要货币名称
五、汉、英、阿电脑专业术语
后记
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/1 0:19:40