网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 利益法学(精)/德国法学名家名篇 |
分类 | 人文社科-法律-法学理论 |
作者 | (德)菲利普·黑克 |
出版社 | 商务印书馆 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 本书是黑克在其1932年所做学术演讲的基础上增订而成。作者以利益法学与概念法学的对比为主线,精当地阐述了利益法学的基本立场,指出利益法学是实用法学的方法论,目的在于为法官裁判案件提供帮助。该书为黑克晚年所写,是其对自身学术思想的总结,对于理解德国现代民法方法论的变迁具有重要价值。 作者简介 菲利普·黑克(Phlipp Heck,1858—1943) 1858年7月22日生于圣彼得堡,1943年6月28日卒于图宾根,是利益法学图宾根学派最重要的代表人物,对20世纪德国的民法方法论有重大影响。 主要著作有: 《法律获得问题》,1912年 《制定法解释与利益法学》,1914年 《债法概论》,1929年 《物权法概论》,1930年 《概念形成和利益法学》,1932年 《利益法学》,1933年 目录 前言 一、纲要 二、各法律元素的因果关系 三、法官的判决 四、法学的结构 五、结束语 序言 “德国法学名家名篇” “德国法学名家名篇”是在 1998年启动的,至今仍在实 施的“当代德国法学名著”已 有工作基础上展开的,可以 说前者是后者的姊妹篇。翻 译德国著名法学家经典名篇 的想法早在“当代德国法学名 著”翻译计划执行中期,大概 2004年前后就已产生,而且 与《德汉法律大辞典》的准 备工作同时展开。但是,正 像许多事情想着容易,做起 来难,这两项工作的实际操 作远比想象和设计的难得多 、复杂得多。资料上、法律 上、技术上和人力上等因素 ,都影响了既定计划如意展 开。不过,更重要的原因是 ,这些年来,我们的主要精 力和时间都投入到了“当代德 国法学名著”的翻译计划,而 学界对其成果的关注和赞誉 ,也令我们多少有些“功成名 就”的感觉,于是乎,对“德 国法学名家名篇”绸缪甚久, 雨焉不至也就不那么在意了 。2011年,“当代德国法学 名著”编委会编译工作部第十 一次工作会议上最后明确了 翻译工作的重点将从“名著” 转移到“名家名篇”,两年后 ,我们终于有了第一批译稿 可以付梓问世。 “德国法学名家名篇”译事 的立意是:在“当代德国法学 名著”译事的基础上,进一步 着重从理论、文化的角度翻 译介绍能够反映德国法思想 基础、理论源流、文化特征 和历史传统的学术论文,从 而推动更深入、更系统和更 准确地认识德国法及其制度 的思想与文化基础。“当代德 国法学名著”与“德国法学名 家名篇”之间并非绝对的区别 在于以下几个方面:第一, 前者是翻译著作,包括教科 书和专著等,后者则是翻译 学术论文,简单说,是名著 与名篇之间的区别。第二, 前者着重于制度和一般理论 ,后者则着重于学术理论及 其思想文化基础。如果说前 者的读者群是所有的法律人 ,尤其是处于本科和硕士研 究生学习阶段以及法律实务 工作者的话,那么后者的读 者群则是所有研究生、法学 教师和从事法学研究的人, 当然,这并不排除有兴趣探 索制度究竟或其学术理论基 础的实务界同行阅读。第三 ,前者有时间跨度限制,后 者则没有。“当代”本身已表 明文献选材的时间范围,即 指向那些对现今德国法学教 育和法律制度发展有直接影 响的代表性题材,这是当初 和德国学者们达成共识的原 则与方向。虽然已翻译出版 的选题中有个别超出了“当代 ”的范围,但只是例外。而与 此不同,后者的文献选题没 有时间跨度的限定,也就是 说,它可以超出“当代”的时 间范围,十八世纪、十九世 纪的优秀作品都在此计划的 视野之内。 “德国法学名家名篇”命题 的本意是,将德国法学名家 的成名奠基之作,进一步说 ,将德国法律界公认的,对 于德国法和德国法学发展具 有标志性、创造性和里程碑 意义的法学大家论文,有选 择地翻译介绍给中文读者, 使他们通过阅读德国著名法 学家成名与传世之作,对德 国法发展的时代节奏、理论 脉络、思想渊源和文化基础 等获得更深入、更准确的认 识。在此,首先要确定的是“ 名家”,然后是他们最为重要 、最有代表性的文章。应该 说,确定既往的名家较容易 达成共识,但对当今在世的 名家,往往会有不同的意见 ,而这种评价上的分歧只有 通过时间来消除。正因如此 ,现在读者看到的大部分选 题,大都是过往法学名家的 作品。当然,这个标准不是 绝对的,某些对德国法学或 德国法治发展显然具有不可 忽略影响的作品,即使其作 者的名望尚未经时间塑造定 格,也都会被纳入到这个系 列中来。 在“德国法学名家名篇”即 将问世之际,不由地让我想 起许多曾经帮助过我们的德 国老朋友,他们有的已经退 休,有的甚至已经离我们而 去,但他们的友情、帮助和 支持曾经是,现在和将来都 是我们从事中德文化交流事 业的动力。在此,我特别要 对一直以来支持帮助我们工 作的德方顾问们表示真诚的 感谢。他们不仅和我们一起 走过了十五年的法律文化交 流之旅,而且还将在未来的 工作中仍与我们结伴而行。 他们的支持和合作是无价的 ,我们唯一能够回报的,就 是向他们致敬,并且为我们 共同开辟的事业更努力地工 作。 必须要说的是,在过去的 十五年里,德国文化交流中 心(DAAD)对我们给予了 极大的支持和帮助。可以说 ,没有该中心的支持帮助,“ 当代德国法学名著”就没有今 天的成果,“德国法学名家名 篇”也可能就无缘做起。连续 十五年对一个项目给予支持 ,是该中心少有的例外,既 表明了它对我们所做项目的 重要性有足够的认识,也显 示出它对我们长期以来所做 工作的信任与肯定。 最后,我还想借这个机会 对“当代德国法学名著”编委 会和编辑部的朋友和同事, 对所有参与过我们翻译项目 的同事,表示衷心的感谢。 编委会成员来自不同的高校 ,各有不同的工作岗位,但 是为了一个共同的目标,不 求任何利益,聚首相谋,同 心协力,从而使得一个足以 影响中国法学潮流和制度走 向的翻译工程成功实施。编 辑部承担着翻译项目实施的 各项管理工作,庞杂琐碎, 头绪甚多,没有他们的 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。