文泽尔,私人图书馆馆长,德、英文译者,小说创作者,《南方都市报》《城市画报》《凤凰周刊》《上海壹周》《新视线》等长期专栏作家;已出版《荒原猎人》,译作有《抵押出去的心》《在不懂爱情的年代,遇见爱情》、《28天》等。
约翰·贝恩斯是自由意志市的著名调酒师,一次他举行了一个酒会并邀请了社会各界名流来参加,文泽尔也在其中。然而让人奇怪的是,在这些被邀请的宾客中大部分人都是跟约翰有过节的人:西尔斯是他正要摆脱掉的同性恋人;奥古斯特是西尔斯的哥哥,对约翰勾引自己的弟弟恨得咬牙切齿;赫塞尔夫妇从来都对这位调酒师不屑一顾,对他心怀敌意;还有海因纳,他曾经是约翰的师傅,却因为约翰背叛了他而跟他绝交。正是在这个奇怪的酒会上约翰被人杀死了!并在死前写下了soll这个奇怪的单词!
“特奎拉日升”(Tequila
Sunrise)——实际上,
Tequila这个词的发音应为“
特基拉(tekila)”,但我更
喜欢用“特奎拉”这个名字:
因为那真实的发音和译字很
容易令我联想到基洛夫飞艇
或者其他一些笨重又愚钝的
东西(笑)。
如我们所熟知的,“特奎
拉日升”是一种十分有名的
鸡尾酒。这名字的来历,是
因为它奇妙的分层颜色——
由上层的淡黄逐渐向橙色过
渡,最后变为橙红色:颜色
的成因归功于三份的橙汁和
最后沿杯壁缓缓倒入的少许
Grenadine(也作
Grenadine Sirup)。
Grenadine是调酒中极常用
到的染色剂,在国内经常被
称作“石榴糖浆”。但实际上
却并不是从石榴(德语为
Granatapfel——这是一个在
翻译中很常见的误解)中榨
取的,而是来源于各种带深
红色液汁的莓果(如覆盆子
、黑茶蔍子、欧洲黑莓等)
。
当然,作为鸡尾酒,一
份的特奎拉才是至关重要的
——特奎拉即为我们通常说
的龙舌兰酒,墨西哥的特产
。我最终选定这样的一个名
字,而不称其为最开始设定
时所定下的《龙舌兰谋杀案
》,是因为鸡尾酒的分层对
于这个案件的进展有着很不
错的借喻作用。
也可以叫作“酒会谋杀案
”的——看上去,这个名字
的概括性或许还更强些。
这将是一个小品级的案
子,构成全篇的将会是大量
的对话和少许的描写;这同
时也将是一个典型的“暴风
雨山庄”型案件——这样的
类型我很少操作,主要是因
为我偏好于开放式的场景,
因为我讨厌封闭空间里狭隘
的“无限可能性”。
但我终究还是想试着写
写这样的一篇东西,起因是
一个很简单的原创谜题,以
及一些相当有趣的知识——
我试着将谜题深化,并且加
入一些必要的情节和感情因
素在里面(对于小说而言,
这些当然是必要的),完成
了这么个案子。
希望大家能够享受这杯
新调的酒,加冰还是柠檬汁
,请各位自行斟酌。
约翰·贝恩斯是自由意志市的著名品酒师,他举办了一个以红酒为主题的酒会,邀请社会各界名流参加。令人奇怪的是,受邀的宾客大部分都与他有过节。席间,约翰被人刺中腹部,弥留之际,他用左手食指蘸上自己的血,在大腿边写下了“SOLL”这个奇怪而扭曲的单词……