![]()
内容推荐 本书是国内第一本全面回顾中国译制片60多年来发展历程的专著。从国内外政治、经济、文化和大众媒介环境发展变化等多角度,第一次深入阐述了中国译制片自新中国诞生以来,其发展变化和目前现状。力图从广度、深度和角度上突破既有相关研究,丰富和完善人们对于中国译制片及其行业的了解。力图解决目前中国译制片市场化过程中出现的困境,使中国译制片在全球化时代,在市场化进程中焕发出新的生机。本书共包括前言,五章内容和结论部分。 作者简介 马建丽 博士,中国传媒大学外国语学院英语系(翻译)教研室主任、副教授。主要研究领域为翻译理论与实践、影视翻译、传播学。出版《英汉笔译教程》一书,在核心期刊发表《从译制片(2012)看影视翻译语言艺术》等论文多篇,独立主持、参与“全球化语境下影视翻译研究”等8项科研课题,翻译《2012》《特种部队》《星球大战前传Ⅲ》等36部中外电影。 目录 前言 第一章 译制片定义与分类 第一节 译制片定义 第二节 译制片分类 第二章 1949—1994年的中国译制片 第一节 中国共产党领导下出产的第一部译制片 第二节 新中国成立初期的译制片 第三节 “文革”时期的译制片 第四节 改革开放初期的译制片 第三章 中国译制片行业市场化改革背景与进程 第一节 中国译制片行业市场化改革背景 第二节 中国译制片行业市场化改革进程 第四章 中国译制片发展状况与困境 第一节 1994—2008年译制片发展状况与困境 第二节 2009—2016年译制片发展现状与问题 第三节 译制片生产制作流程现状与困境 第四节 译制单位改革现状与困境 第五章 中国译制片行业市场化改革发展出路 第一节 进一步市场化改革势在必行 第二节 市场经济体制下译制片生产制作新要求 结语 参考文献 附录:2009~2016年中国译制片资料表
|