内容推荐 小说《蓝花楹》以出生于1826年8月17日的爱尔兰女性玛利的第一人称的口吻,婉婉陈述着对自己一生的回顾,由此揭开了有关澳大利亚建国庞大的历史画卷。 故事从1841年玛利和她母亲的一个家庭晚餐对话开始,结束于1939年玛利最心爱的儿子简沐石去世,在大约100年时间跨度的社会舞台上,一个从爱尔兰逃荒到澳大利亚的少女演出了她波澜壮阔的一生: 原本是在英国外派的军官家庭里担任女佣的她,在教区神父的牵线搭桥下,嫁给了同为爱尔兰老乡的屠夫柏曲克。她的丈夫柏曲克抓住了英国女王逐步开放澳洲殖民地土地交易市场的先机,借助银行的资金支持,数年后,从一名屠户发展成为了大型牧场的业主,跻身为社会名流,在民选中高票当选为澳大利亚第6个殖民自治区昆士兰州第一任立法委员会的长老,并成为布里斯班第一任市长候选人。柏曲克在41岁时猝然病逝,给玛利留下了巨额债务和惊世罪名。玛利顶住世人对女性的偏见和对她整个家族的歧视,悉心教育5个未成年的孩子,勤力经营家族产业,直到成为昆士兰州史上最杰出的女商人之一。 玛利一生对公益及教育事业都积极支持和投入,她的思想和作为潜移默化地影响了她的孩子们。她的子女们捐资兴建了世界知名学府——昆士兰大学。 为了筹备创作这部作品,小说作者韦斯理、韦敏从2014年8月开始进行相关的资料搜集整理工作,在昆士兰州立图书馆中几乎查阅了1840—1940年的全部馆藏报章文献,并走访了和当事人有关的全部现存遗址并存照备用;在小说中所有出现人物均为历史真实人物,所有场景、地名和相关土地交易信息基本与历史相符的前提下,重新虚构了人物关系;小说以历史大事年记为主线条、以蓝花楹的花期花季为隐线,把悬疑、宗教、谋杀、财经商战、天灾人祸等真实的社会人文元素完美地组构,其间穿插几段淡妆浓抹的爱情故事,让历史事件注入了灵性与活力。 这本小说,是一部优秀的纪实体小说。作者钻研历史的勤勉态度,对澳洲社会的洞悉深度,构筑情节的想象力度,以及流畅的文思文笔,无论在东西方的文化背景下,都是可圈可点的。 目录 上卷:诡秘袋鼠角 1.出场人物:文森特叔叔 主题:逃荒 2.出场人物:威尔太大 主题:抵达悉尼 3.出场人物:神父柯因 主题:再见,是为了再次相见 4.出场人物:学徒柏曲克 主题:意外而至的恋爱 5.出场人物:绞刑犯费耳 主题:谋杀案与婚礼 6.出场人物:柯因神父和新婚的梅恩夫妇 主题:一拍即合的秘密协议 7.出场人物:地产中介麦格瓦斯 主题:学做生意人 8.出场人物:皇后大道上开客栈的马修 主题:从郊区到闹市的迁徙 9.出场人物:屠户柏曲克 主题:城堡里的秘密 10.出场人物:长女“小玫瑰”若恩安娜 主题:奇恩妙想的各种生意经 11.出场人物:绅士麦格瓦斯和柏曲克 主题:嗜血的秘密与玩笑中的私房钱 12.出场人物:长子“小牛顿”艾萨克 主题:涉足公益的新贵人生 13.出场人物:建筑商人科立波先生 主题:由俭入奢的1853午 14.出场人物:柏曲克的妹妹安妮 主题:从皇家客栈做起的旅游业大亨 15.出场人物:夭折的赛琳娜 主题:带血的金钱与被惊醒的聿福 16.出场人物:威廉警司的侄子希尔 主题:巴结权贵之过犹不及 17.出场人物:放牧人谢尔灵 主题:放不下的马鞭 18.出场人物:“DARA”的业主——但肯先生 主题:新建殖民地上的新生活 19.出场人物:市长候选人柏曲克·梅恩 主题:从商人到政客的轨迹 20.出场人物:今非昔此的科立波夫妇 主题:没有永恒的朋友,只有永恒的利益 21.出场人物:高举高打的柏曲克和麦格瓦斯 主题:舍与得 22.出场人物:幼子简沐石 主题:仕途受挫商业为本 23.出场人物:昔日的老板凯曼先生 主题:谦卑与野心 24.出场人物:爱尔兰新移民的精神领袖——柯因主教 主题:相逢一笑泯恩仇 25.出场人物:人算不如天算的马修夫妇 主题:接踵而至的天灾人祸 下卷:荒野海沙门 26.出场人物:父亲马鞭下的若恩安娜 主题:布里斯班史上最严重的火灾和损失最大的梅恩家族 27.出场人物:去世的母亲玛利 主题:牵挂 28.出场人物:病入膏肓的梅恩先生 主题:遗嘱 29.出场人物:寇克斯费耳和柏曲克 主题:忏悔 30.出场人物:约瑟夫、安妮和麦格瓦斯 主题:葬礼与流言 31.出场人物:律师巴布尔先生 主题:遗产、债务与继承权 32.出场人物:走不出阴影的若恩安娜 主题:母女俩的76岁 33.出场人物:柯因主教、杜恩神父和派西先生 主题:奇异的恩典 34.出场人物:法庭上的科立波、麦格瓦斯和神父杜恩 主题:公众口水下的偷生 35.出场人物:壁炉前的母子五人 主题:海沙门的图腾 36.出场人物:恩想者艾萨克 主题:由奢入简的孤儿寡母 37.出场人物:柏曲克的遗孀玛利·梅恩 主题:被迫出征 38.出场人物:秘而不宣的安妮和麦格瓦斯 主题:圣诞节的惊喜 39.出场人物:昆士兰历史上的第一位女商人——玛利·梅恩 主题:1866午的风云际会 40.出场人物:墓碑前的艾萨克与威廉 主题:柏曲克的周年祭 41.出场人物:修女文森特 主题:无奈的母爱 42.出场人物:老谋深算的拉夫先生 主题:蒸汽机公司的一别两散 43.出场人物:盗贼马修 主题:梅恩遗孀的遗嘱 结语:风雨蓝花楹 44.出场人物:修女玛丽·摩尔 主题:告别海沙门 45.出场人物:大主教柯因 主题:戒律与长情 46.出场人物的主题:天堂与永生 后记:所有过往,皆为序章 特别鸣谢
序言 世事漫随流水,算来一梦浮生。 ——题记 我叫Mary(玛利),1826年8月17日出生在爱尔兰农 村里一个叫作Kilkishen的小地方。我的父亲William McIntosh(威廉·麦克英托西),曾经是一名军人。在爱 尔兰这种穷乡僻壤,家中的男人个个剽悍有力,从军之人 就更加威武得多。我的母亲叫Mary,她传统而谨慎地操持 着这个贫穷却人丁兴旺的大家庭。作为父母最喜欢的女儿 ,他们让我沿用了母亲的名字。 我是一个没有秘密的女人,但是,人们不信。我的一 生本应平淡无奇地度过,就像世间芸芸众生。原本我只想 做一个恪守妇道、相夫教子、从一而终的女人——我做到 了。不过,在这样的经历之外,我还承载过世人无限的仰 慕和妒意,也忍受着比鞭尸还残酷的唾弃。世人说我是魔 鬼。后来,他们又改口说,那是传奇。这些所谓的传奇不 是我的希望,因为我深有体会的是,所有以传奇的名义植 入岁月的痕迹,都只会剩下比岁月更加斑驳的严酷与苍凉 。 我曾经见过许多灿烂的鲜花,后来才知道她们深埋的 伤痛——因为她们就如同我的人生。我曾经以为那些苦痛 遥不可及,后来才知道最大的不堪其实就在身旁。我曾经 以为上帝洞悉一切,后来才知道神灵永远鼓励着我们挖掘 自己的力量。我曾经以为死亡是人生最大的恐惧,后来才 知道耻辱地活着比死去更需要勇气。我曾经相信来世与永 生,后来才知道寄望于虚无的未来对于现实的磨难没有任 何意义。一个年轻的寡妇带着5个未成年的孩子,被天文数 字般的巨额债务压得气都喘不过来,却还要承受世人纷沓 而至的谩骂、侮辱、诅咒和攻击,谁能理解她的绝望? 生命来来往往,于我而言却无比漫长。很多时候,我 都会暗自怀念那片叫作Moorlands荒野的地方:远离人类, 远离那些可以杀得死人的言辞和目光,像荒野里的麋鹿或 者树熊一样自生自灭,那就是我生活中的最大梦想。 在一个叫作Sandgate海沙门的荒野小镇上,我独自带 着孩子们离群索居了7年。在日渐繁华的都市之外,我们住 在海边一幢原始的木质小房子里,低矮、逼仄、简陋的空 间,环绕着挥之不去的海水咸湿的气息。和它背靠的原野 以及面临的大海比起来,我们的房子小到可以忽略不计, 就像我们的人生。我们住的院子里有一棵挺拔的大树,它 叫Jacaranda——蓝花楹,昂首迎风屹立。在期盼春天的那 些日子里,当绿叶还在孕育着萌芽的时候,它就会先开出 满树的花朵来,蓝紫色的,绚烂得铺天盖地,单纯而又空 灵得像是染上了来自仙境的色彩。一阵春风飘过,便会洒 落满地的花瓣,天上地下,恍若花海仙境。那些个迎接春 天的日子里,我总是跟孩子们一起,在蓝花楹树下,借着 它的荫翳,修剪着小小的花圃,架起着矮矮的栅栏,吟唱 着我们熟悉的歌谣。那7年的时间里有我一生中最难捱的时 光。但是,站在自己亲手种下的蓝花楹的树冠下,看着孩 子们在铺满花瓣的园地上奔跑追逐,听着他们快乐的尖叫 ……却又是我一生中最幸福的时光。也许,我就是那样一 棵艰难成长的开花的树,孤独而骄傲地生长在荒郊野外。 我的绚丽不是为了讨好任何其他的人。我绚丽,因为积淀 的苦难是我厚重的营养。我绚丽,因为我天生如此。 我在儿女情长中找到了自己的宿命和解脱,在大悲大 喜中看到了自己的脆弱和坚强。有时,一片飘零的蓝花楹 花瓣就会勾起我的心事,让我泪流满面;有时,回头一望 ,发现自己已经咬着牙走过了最绝望的辰光。 我从爱尔兰的荒野中走出,慢慢地又回归到另一片土 地的一块荒野之上。上帝把我装进了一个潘多拉的盒子。 世人指着盒子说,那是传奇。一个与世无争、安分守己的 女人需要成为传奇吗?读完我的故事后,你们会知道我的 答案。 这世间,我来过,但我极力抹去属于我的任何痕迹。 纵使有心人寻遍昆士兰的所有报章文献和历史馆藏,他们 也不会找到我的什么照片、画像或者笔迹、文书。是的, 这是我的刻意所为。我来了,就像一缕清风融入了云层; 我走了,就像一滴水投进了大海。 作为母亲,我有繁衍后代的使命和教育子女的责任。 所以,我以绝对的权威,要求我的孩子们不要结婚生子。 我想杜绝有更多的亲人在“传奇”这两字的阴影下复制我 的绝望。 历史让我无奈地如愿以偿。 我艰难地把5个孩子抚养成人,却没有任何孙辈。 在上帝的悲悯和世人的注目之下,所有的恩怨悲喜, 都在两代人中画上了句号。 我最小的儿子James简沐石是几个孩子中悟性最高的, 最后由他来主持设计和建造的那个属于我们家族的营地被 命名为Moorlands House——荒野之地。这座百年来在城 市中心作为至高点的标志性建筑,寂寞而优雅地矗立于河 边的坡地之上,流水、花台将它簇拥,天井、草坪为之点 缀;还有那些高耸入云的百年老树蓝花楹和纠缠不尽的藤 蔓,遮蔽了我们两代人的所有念想。再雄伟的大厦,也不 过是为了捍卫我们内心里那片向往着爱与平和的荒野之地 ,好将那些无知又无妄的冷眼与谩骂从我们的生活中隔离 开来。 Moorlands House建成的时候,我和孩子们的父亲已 经在离他们不远的墓地Toowong Cemetery(图旺公墓)里 长眠了许多年。虽然隔得近,但是孩子们并不会常常来看 望我们。我们是他们生命的原点与终点,他们自然不必着 急地追赶在朝我们走来的路上。 墓地与家园在每一个朝霞满天的清晨和夕阳余晖的傍 晚对望着,沉默的氤氲里流淌的都是与世隔绝的气息。尽 管Moorlands House有几公顷的辽阔,但若是用来囚禁几 个年轻的灵魂,它与墓地的方寸之间,又有什么分别? 好了,我所有的孩子们现在都躺在了我们的身边,安 安静静地,就像当年他们还是我怀里的婴儿那样。死亡让 我们团聚的理由是,我们终于可以不必纠结于救赎与永生 。属于我们家族产业的Queen Street Mall(皇后大道购 物大街)、Royal Exchange Hotel(皇家客栈)、Milton (米尔顿商区)和由我们捐资参与修建的罗马天主教St Stephen's Chapel(圣斯望大教堂)、University of Queensland(昆士兰大学)以及后来在我们家族的土地上 建造的South Bank Parkland(南岸公园)和1988年世界 博览会原址,始终都是这个城市,甚至这个叫作澳大利亚 的国度里最著名的景观之一。在Moorlands House的周边 花园地域上盖成的Wesley Hospital(韦斯理医院)是代 表着澳大利亚最高医疗水准的私立医院之一。在布里斯班 市的中心枢纽Coronation Drive(卫冕大道)旁,人们保 留了简沐石当时主持建成并生活到辞世的Moorlands House这幢三层高楼,它因在二战期间作为教会孤儿院而被 载入史册。旁边的辅道依然叫Patrick Lane(柏曲克街) ,这原本是简沐石为了纪念父亲而在家族园林中竖起的一 杆路牌。深深浅浅的痕迹下,世人逐渐淡忘了我们。他们 愉快地在我们曾经的家园上过着幸福快乐的生活。但我们 隐约还能听到一些遥远的声音在说:“你们是魔鬼。” 终究不过是一场过往,交付于时光来见证:我们与世 人,不过都活在荒野之上。 这个世界,我曾经来过。我写下这段历史,不必在乎 任何人的评说。 无论在我的墓碑前你们如何解释我的一生,我都能守 护着我的先生、我的母亲和我的孩子们安静地长眠下去。 他们是我的挚爱,无论今生永生。 谁走进我的生活中,那是上帝的安排;谁停留在我的 生活里,那是我的决定。在信仰的天空之下,也许会有重 生或者永生,但你们和我,已没有交集。 我这一生,无愧于心,无愧于爱。 活着的时候,我太累了——大概为的就是从终于睡下 的那一刻起,可以无愧而悠然地,永不醒来。
导语 本书为长篇小说,主要讲述19世纪爱尔兰移民Patrick和Mary在澳大利亚白手起家创造商业帝国的故事,向我们展示了澳大利亚“新贵”崛起的发家史;同时,自Patrick死后Mary独立承担起振兴梅恩家族的重担,又为我们再现了一位坚强妇女在特殊的时代背景下饱经沧桑、顽强生活的光辉形象。 后记 1 韦斯理离开我们快3年了。他的同班同学去年底已经大 学毕业了。提到他的时候,很多朋友会很谨慎地安慰我, 你要学会放下。每每此刻,泪水就无法止住,心情也无法 用语言言说。 亲爱的孩子,要用怎样的文字,才可以表达如此巨大 而深刻的悲恸呢?何年何月,在哪一度时空里,我可以再 度与你重逢? 我慢慢学着适应生活中没有你,慢慢学会接受如何平 静地跟这个世界来表达那种失去你的苦痛。现在,有新朋 友问我,你有几个孩子?我会这样来回答——我有3个孩子 ,现在,需要我照顾的是两个小的。 我们保留着你的卧室和书房的所有摆设。你的衣橱里 依然整齐地挂着你的校服、西装和运动衣。书桌上你的电 脑我们会及时更新软件系统。书架上你的琴谱、中英文小 说、高等数学丛书还是按照你的阅读习惯排列着。《魔戒 》中你喜欢的刺针宝剑依然悬挂在电脑显示屏的上方。 我们知道你离开了。 我们等着你回来。 我们把你生前预订、但在你走后才通过漫长的邮路寄 达家中的《金庸全集》《古龙全集》《莎士比亚全集(朱 生豪译本)》等系列丛书全部捐赠给了你的母校QASMT。 QASMT图书馆的藏书中,这些借阅频率最高的中文图书的扉 页上盖有你的刻章。 我们背着你的书包去了伦敦,弟弟妹妹举着你的照片 在牛津大学留影。我们知道,如果你没生这场重病,这里 会是你的母校。 我们带着你的钢笔去了欧洲,弟弟妹妹用它在梵蒂冈 的邮局里以你的名义往家里寄了一张明信片。我们在离天 堂最近的地方仰头望天,希望能在云彩之中见到你。 妹妹念的是你曾经就读过的中学,和你一样,选的是 西班牙语浸入式课程。因为你的缘故,从校长到任课老师 总会把学科竞赛的机会留给妹妹。他们说:“韦斯理是我 们学校罕见的天才学生,他的妹妹一定是优秀的。” 弟弟上小学了,当然是追随你——在Ironside小学求 学。学校的大礼堂里面挂着以你名字命名的“Wesley Math&Art Award”纪念牌,表彰像你那样在数学和艺术领 域有突出成就的应届毕业生;大礼堂外的墙上悬挂有你的 纪念碑,作为校歌的创作者你始终被大家铭记。 在你如超新星爆发(一段期间内,一颗超新星所辐射 的能量可以与太阳在其一生中辐射能量的总和相媲美—— 作者注)的16年生命里,你以惊人的天赋、罕见的毅力, 取得了许多成年人穷其一生也达不到的成就。 我早已习惯被人们忘记掉属于我自己的那个名字,取 而代之的是他们都指着我说,看,这就是韦斯理的妈妈— —那个音乐神童的妈妈,那个数学神童的妈妈,那个语言 天才的妈妈…… 孩子,你给了我作为一名母亲最大的荣耀。 在我整理完这本书、准备付梓印刷前的静夜中,这份 荣耀再次让我无比感念——感念你,让我有幸成为你的母 亲。 …… 8 3年来,许多老朋友、新朋友给予我们家莫大的帮助、 支持和鼓励,在此特别感谢: 邓涛 邹鹏夫妇 曹欢 余娟夫妇 于鹏 卢菲夫妇 付浩 呼延萍夫妇 李雪 邓英姿夫妇 许冰 王磊夫妇 孙劲 谭雯烽夫妇 王筱武 陈婕夫妇 孙雅洲 魏敏夫妇 潘皓女士 葛伟先生 程汉燕女士 肖牧先生 刘嘉先生 王贵缃先生 彭浩先生 Dr.Wayne Nicholls (Director,Oncology Services Group, Children's Health Oueensland) Janice Ruddick (Deputy Pincipal,Ironside State Sch001) Lois O'Reilly (Principal,Indooroopilly State High Sch001 ) Mr Meng——Yin Leong Ms Juanita Oberle (Guidance Officer,OASMT) Daye Crane(Volunteer Program Coordinator, SLO) Marnie Ludgate(Westside News) 还有许许多多真诚难忘的朋友们,在此无法言尽,感 恩生命中有你们一一是你们让我懂得,所有失去的,都将 以另一种方式归来。 2019年1月17日
精彩页 1.出场人物:文森特叔叔 主题:逃荒 我的童年和少年里关于爱尔兰的记忆,如果用一个词来形容,那就是Moorland:荒野,那是望不到尽头的原野和同样看不到尽头的贫穷。在无数个炊烟袅袅的傍晚,我的父母不慌不忙地,一边吃着全家一天里唯一的正餐,一边跟我传授些他们拥有的生活智慧。我的父亲William McIntosh威廉出生于1800年,那一年,英国国王乔治三世公布了著名的《1800年联合法案》,它宣告大不列颠和爱尔兰联合后的“大不列颠及爱尔兰联合王国”于当年诞生。因此,人们有时候称我们是“英国佬”,有时候又说我们是“爱尔兰人”。不过,这和我们的生活好像没有什么关系,无论是谁当国王,我们的贫穷始终如一。 当然,如果我们的国王好战好胜的话,我们这些小老百姓的生活还是会受到很大影响的。经年累月地为帝国征战,皇室需要不断地囤积兵力以便战时急需。我的父亲就这样无处可躲地成了一名军人。好在1815年乔治三世彻底击败拿破仑之后,国王把他的注意力更多地集中在内政、宗教改革方面,仗就不怎么打了。所以,我的父亲当了几年的兵之后完好无损地回到了老家,生下了我。 父亲的军旅生涯没有给他的人生带来任何改变。他既没有立下战功,也没有得到晋升,和成千上万最底层的士兵一样,我的父亲一无所获地告别战场回到了家,但很幸运的是,他也没有失去身体上的任何部件。当兵的历史在他的面容上留下的痕迹和一个常年躬耕土地的农夫没什么两样,在他身上我们没有找到过枪伤或者刀疤一类的痕迹,但那些在马背上奔跑的经历在他的性格里留下了太多的积淀。比如说,他在家里的绝对权威,要求我们的绝对服从和忠诚。除了信仰天主,父亲也是我们全家的信仰。有时候我们也会听到爸爸说,当年他们的部队驻地里有很漂亮的女孩子进进出出,那种美丽过了几十年以后浮现在脑海里时都是记忆犹新的。那时候妈妈就会开玩笑问他:“那么漂亮的女孩子怎么没有吸引你留下来呢?”这个时候,爸爸总说:“因为我知道,在我的家乡,有我美丽的Mary在等着我。”小时候我喜欢追问爸爸:“你说的是哪个Mary啊?是说的妈妈,还是说的我呢?”爸爸的回答我永远记得,他说:“我说的是你们两个,你们是我的生命。” 感谢父亲赐予我生命并视我为生命。遗憾的是,他还没来得等他的小玛利长大成人,等到由他亲手把我交给另一个像他一样视我为生命的男人的时候,他就病逝了。作为他生命的一部分,我承袭了他的信仰与爱、勤劳与忠诚——这四个词语为我的一生带来了最坚韧的力量。 在埋葬了父亲的那一天晚上,疲惫不堪的母亲把我紧紧地搂在了怀里。她说,“玛利,就剩我们了,家里没有男人了,我们得像男人一样养活自己。你是姐姐,要帮着妈妈照顾好弟弟妹妹们。”那个晚上,我好像突然就从一个小女孩变成了懂事的大人。 父亲去世一年多以后的一天,母亲做出了一个重大的决定。 那天,她很隆重地用黄油烤了许多的薯条,浓馥的黄油的香味,把我们家小小的餐厅烘托得像个高贵的殿堂。尽管在我们以马铃薯作为日常主食的爱尔兰农村,土豆可以在巧妇手下翻出一百种花样,但是最美好的做法还是黄油炸薯条,要是配上牛奶,那简直会觉得是上帝刚刚光临过自己家一样。要知道,贫瘠的荒野上能吃上黄油、喝上牛奶,那是做梦都不敢去想的奢侈。在简单的例行祈祷之后,我们狼吞虎咽地消灭了盘子里所有的食物,连萦绕在头顶的香气都不肯放过。之后,母亲居然像变魔术一般拿出了牛奶……当时我就猜出来了,用牛奶来当饭后点心的晚餐,一定会发生什么重大的事情。 和我预料的一样,等我们吃饱喝好,母亲跟我说:“玛利,我考虑了很久,准备让你跟文森特叔叔一家一起去澳大利亚,文森特叔叔在那里给你找了份替有钱人家帮佣的差事。” 文森特叔叔是我父亲最好的朋友,我们两家大概就是一棵大松树砍倒以后横下来的距离。他家有两个和我差不多大年纪的女儿,我们从小就像一家人一样玩耍长大。文森特太太是个特别能干的爱尔兰女人,据说母亲生我的时候难产,还是文森特太太帮忙才保住了我们母女两个的性命。跟我父母比起来,文森特夫妇俩就显得特别有远见、有想法。以前就听他们大人之间聊天时说过想去澳大利亚干活挣钱,但我从来没想过这事会和我扯上什么关系。 母亲接着说:“你马上就是个成年人了,家里太穷,过两年你要是结婚的话,我们连一点像样的嫁妆都拿不出来。给你找的这个差事能挣很多的钱,一年有6个英镑。我听你文森特叔叔介绍过,你去干活的那户人家是从英格兰派驻到澳大利亚的军官,你去他们家主要是做些家务,和文森特叔叔的两个女儿一起。你是知道的,我们在农田里辛辛苦苦耕作一年,连一个英镑一大袋的好的土豆种子都买不起。” 我没有疑问,也没有反驳。我在这个家将近16年的生活里,顺从、知礼。我是家里年纪最大的孩子,如果我出力能为家里其他人糊口,那是我的责任。 “文森特叔叔说了,那是个军官家庭。我觉得军人 |