网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 茶花女(中英双语珍藏版)(精)/壹力文库 |
分类 | 教育考试-外语学习-英语 |
作者 | (法国)小仲马 |
出版社 | 译林出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 作者简介 小仲马(1824-1895),19世纪法国著名小说家、戏剧家。《茶花女》是其代表作,后被改编为话剧。话剧一上演,立即轰动了整个巴黎。除《茶花女》外,小仲马还创作了10余部小说和20多部剧本。其中比较成功的小说有《珍珠夫人》《克勒蒙梭事件》,剧本有《私生子》《金钱问题》等。 目录 第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章 第十四章 第十五章 第十六章 第十七章 第十八章 第十九章 第二十章 第二十一章 第二十二章 第二十三章 第二十四章 第二十五章 第二十六章 第二十七章 精彩页 我觉得,只有在对人进行一番细致的研究以后,才能塑造人物,就像要通晓一门语言就得先认真学习这种语言一样。既然我还没能达到妙笔生花的境界,那就只好满足于简单的陈述了。因此,我恳请读者相信这个故事的真实性,故事中的所有人物,除女主人公以外,至今仍活在世间。此外,我搜集的大部分事实,在巴黎还有其他的见证人,倘若光靠我说还不足为凭的话,他们也可以出面为我做证。出于一种特殊的机缘,唯独我才能把这个故事写出来,因为唯有我才洞悉这个事情的始末,否则是不能写出一个完整的、有趣的故事来的。 下面就来谈谈我是怎样了解到这些详情的。 一八四七年三月十二日,我在拉菲特街看到一张黄色的巨幅广告,广告宣称将要拍卖家具和珍贵的古玩。这次拍卖是在物主辞世后举行的。广告上没有提及死者的姓名,只说拍卖将于十六日十二点到下午五点,在昂坦街九号举行。广告上还注明,竞拍者可以在十三日和十四日这两天参观公寓和家具。 我向来是个古玩爱好者。我心想,这一回绝不能错失良机,即便不买,也要去一饱眼福。翌日,我就到昂坦街九号去了。 时间尚早,但房中已聚满了众多参观者,甚至还有女士。虽然这些女士穿的是天鹅绒服装,披的是开司米披肩,大门口还有华丽的四轮轿式马车在恭候她们,但她们却都带着十分惊讶,甚至赞叹的眼神,凝视着展现在她们眼前的奢华陈设。 不久,我就明白她们赞叹和惊讶的缘由了。我向四周仔细打量了一番,很快就意识到,我正置身一个靠情人供养的妓女的寓所之中。然而上流社会的贵妇也想来看看这种女人的闺房,恰好在参观的人群中也有一些上流社会的女人。这些靠情人供养的妓女不仅每天乘坐马车,而且还把泥浆溅到贵妇人的马车上,她们在歌剧院和意大利人开的剧院里订有包厢,并且就坐在那些贵妇人隔壁。这种女人恬不知耻地在巴黎街头卖弄她们的风姿,炫耀她们的珠光宝气,讲述着她们的“风流韵事”。 我参观的这个公寓的女主人已经去世了,因此连最贞洁的女士都可以长驱直人。死神已净化了这个富丽堂皇但又是藏污纳垢之地的空气。再说,如果真的需要解释的话,她们可以借口是为了拍卖才来的,根本不知道这是什么样的人家。她们看了广告,想来参观一下广告上推荐的物品,预先挑选一番,没有比这更平常的事了。而这并不妨碍她们在所有精致的陈设中,去寻觅这个交际花以前的生活痕迹。不用多说,她们想必早就听到过一些有关这个妓女异乎寻常的故事。 可惜的是,那些神秘的事情已经随着这个绝色佳人的香消玉殒一起消散了。不管这些贵妇人心中有多么大的冀望,她们只能看到死者身后这些要拍卖的东西,却一点儿也察觉不出这个女主人在世时做皮肉生意的痕迹。不过,值得买的东西还真不少。房间陈设富丽奢华,有布尔制作的玫瑰木家具、塞弗尔和中国的花瓶、萨克森的小塑像、绸缎、丝绒和花边绣品,真是应有尽有,令人应接不暇。 我在这座宅院里信步跟随在那些比我先到的且怀有强烈好奇心的贵妇人后面。她们走进了一间张挂着波斯帷幕的房间,正当我要迈步而入时,她们却立即笑着退了出来,似乎对这次新的猎奇感到很难为情,我反而急迫地想走进去看个究竟。原来这是一间女人的梳妆室,连最不显眼的地方也陈设着各种精致的梳妆用品,从这些用品中,能看出女主人生前的穷奢极侈。 靠墙放着一张三尺宽、六尺长的桌子,奥科克和奥迪奥制作的各种琳琅满目的珍宝在桌上闪闪发光,光彩夺目,那可都是些华贵的收藏品。这上千件的小玩意,对我们来参观的这家的女主人来说,是梳妆打扮不可或缺的物品,它们不是黄金的,就是白银的。然而这一大堆物品只能是逐件积聚起来的,而且也绝非是一个情人所能置办齐全的。 我看到了一间妓女的梳妆室,倒并没心生厌恶,不管什么东西,我都饶有兴致地细细品鉴一番。我发现所有这些雕刻工艺精湛的用具上,都镌刻着不同姓名的首字母和各式各样的纹章印迹。我瞧着这所有的一切,每一件都使我联系到那个可怜姑娘的一次卖笑。我心里想,天主对她尚算宽容,缘由是天主没有让她遭受通常的那种责罚,而是让她不到晚年,带着花容月貌的面孔,在奢华的生活中离开这个世界。对这些妓女来说,衰老就是她们的第一次死亡。 的确,还有什么能比这放荡生活的晚年,尤其是女人放荡生活的晚年,更加悲惨的呢?这种晚年没有一丝一毫的尊严可言,更无法引起别人丝毫的同情心,这样抱恨终生是人们能听到的最悲惨的事情了,并不是因为她曾走过的邪恶道路,而是悔恨错打了算盘,滥用了金钱。我曾经也认识一位风流一时的老妓女,她的膝下只有一个女儿。据与她同时代的人说,这个女儿几乎与她母亲年轻时一样艳丽。她母亲却从来没对这可怜的孩子说过一句“你是我的女儿”,只是要她供养自己,以此度过人生最后的岁月,就像她自己曾经把她从小抚养长大一样。这个可怜的小姑娘名叫路易丝,她听从了母亲的吩咐,与她母亲一样,开始从事妓女这个行业,既不是出于自愿,也 导语 在人类共同的精神世界,《茶花女》写尽了爱情的赤诚与纯真。它被誉为永恒的纯爱经典、法国现实主义戏剧的先驱、首部被引进中国的世界名著。出版170年来,深刻影响中国文艺的创作,是一部同时引爆小说、歌剧、电影集一体文艺现象的世界名著。 序言 “亲爱的孩子,我最好的作品就是你。”当大仲马得 知儿子排演的话剧《茶花女》在巴黎一举成名时,他给儿 子发出了这封贺电。《茶花女》是国人家喻户晓的经典文 学著作,它是小仲马一生作品精髓之所在,也是世界浪漫 主义文学的典范。 《茶花女》中女主人公玛格丽特出身于贫苦的农民家 庭,聪颖美貌的她,不幸少年时就沦为娼妓,由于她喜爱 茶花,人们称之为“茶花女”。玛格丽特凭借着自己的智 慧与魅力,有幸出入于巴黎上流社会。但她早已厌倦了卖 笑生活,渴望拥有真正的爱情。在荒淫嬉笑的生活中,玛 格丽特与她生命中最重要的男友阿尔芒相识。阿尔芒是个 愿用生命来换取爱情的年轻人,凭借着赤诚之心,阿尔芒 深深地打动了玛格丽特。他们彼此坚信是瞬间进发的激情 使他们相遇,面对这个物欲横流、虚情假意的巴黎名利场 ,他们早已身心疲惫。抱着对美好生活的憧憬,他们远离 巴黎市区,在乡间过起了田园生活,玛格丽特受创的心灵 开始愈合,并决心一改往日的颓废生活方式。就在一切都 如愿以偿时,阿尔芒的父亲迪瓦尔先生以维护家族声誉为 由,坚决反对他们结合,并逼迫玛格丽特离开阿尔芒,最 终导致玛格丽特在爱情和疾病的双重折磨下悲惨死去。 《茶花女》中人物的内心思想是矛盾的。无论是主人 公玛格丽特和阿尔芒,还是配角布吕丹丝和迪瓦尔,小仲 马笔下的这些人物在现实与希望中都摇摆不定。玛格丽特 是妓女,却满怀着改变现实的愿望,遇到阿尔芒之后,这 种愿望愈加强烈。玛格丽特这个形象是个多面体,在她纵 欲的时光中,我们既能聆听她的欢快与愉悦,也能窥视她 的空虚与无助。表面上的阿谀逢迎,无法泯灭玛格丽特对 真爱的翘盼,更无法遮掩她的圣洁与高尚。男主人公阿尔 芒是一位刚刚毕业的大学生,他对待感情多少有些单纯, 纯真得近乎痴情,但阿尔芒的痴情,使他能鼓足勇气执着 地对待爱情,以至置世俗与地位不顾,狂热地爱上了一个 妓女。但他的内心又是狐疑的,他不信任玛格丽特,甚至 猜忌玛格丽特一直在欺骗他。当玛格丽特被迫疏远他时, 不明真相的阿尔芒竟百般侮辱和伤害这个心力交瘁的恋人 ,他的报复行为使玛格丽特过早地饮恨黄泉。 迪瓦尔先生是一个配角,但又是整部小说的关键性人 物,是他粉碎了两个年轻人的美梦,是他的虚伪与自私, 把玛格丽特推入了万劫不复的深渊。所有的理由,仅为保 住他“圣洁”女儿的婚事。但他又并非无情,因为当玛格 丽特奄奄一息时,他还托人送来了慰问金,不知道是出于 怜悯,还是愧疚?玛格丽特的女伴布吕丹丝是玛格丽特的 ‘‘经纪人”,是旧日的巴黎交际花,只因容颜尽失而不 得不追随玛格丽特。在玛格丽特受人仰慕时,她尾随其后 沾点儿风光;当玛格丽特处于弥留之际,她却毫不留情地 弃她而去。但这个伪善的老妓女也非磐石一块,在阿尔芒 对玛格丽特展开爱情攻势时,她曾苦口婆心劝说阿尔芒远 离玛格丽特,也许她在这两个人的爱情中看到了自己的经 历,这个狡黠的老女人深知妓女的爱情是不会有好下场的 。但她又没有去拆散这对鸳鸯,在玛格丽特与阿尔芒心存 误解时,她还从中说合,帮助两人破镜重圆,似乎她企盼 玛格丽特不会重蹈自己往日的覆辙。 如果说彻底牺牲现实的结果是艺术创作,那么,《茶 花女》是一个例外。正如作者小仲马在书中所强调的那样 ,他并不是在编造什么“风流韵事”,而是在讲述一个发 生在巴黎的真实故事。倘若读者熟知小仲马的人生历程, 便会知晓《茶花女》中的曲折爱情正源于作者的情感际遇 。正如小仲马所说的:“任何文学,若不把完善道德、理 想和有益作为目的,都是病态的、不健全的文学。” 小仲马是个私生子,他的父亲是当时法国文坛骁将大 仲马。十九世纪二十年代初,当时大仲马还默默无闻,在 德·奥尔良公爵那里担任文书,并开始创作剧本。他住在 意大利广场的一间陋屋里,他的邻居是个漂亮的洗衣女工 ,名叫卡特琳娜·拉贝。卡特琳娜·拉贝已年逾三十,而 大仲马当时只有二十一岁,初恋的冲动使他们结为恋人。 一八二四年七月二十七日,他们爱情的结晶小仲马诞生了 。据小仲马回忆,父亲大仲马在平日创作时对他很烦厌, 提起他就把他扔向一边,可见小仲马的童年生活并不幸福 。后来,大仲马的戏剧创作成绩斐然,这使他在法国文坛 上声名鹊起。他开始步入巴黎上流社会,整日与贵妇、名 媛和女演员厮混,早把小仲马母子俩抛在了脑后。小仲马 的母亲只能靠缝补衣物的微薄收入来勉强维持生活,幼年 时的小仲马还常遭受他人的奚落与羞辱。 一八三一年春,大仲马与一位女演员同居并生下了一 个女儿,当这位情妇要求大仲马通过法律形式承认女儿的 合法地位时,他才猛然想起自己还曾育有一子。于是他找 到小仲马,并通过法律形式认领了他,但唯一的条件就是 要他离开含辛茹苦抚育他成长却身份低微的母亲。当小仲 马挥泪离别母亲时,他已对这个世界的不平充满了控诉。 受大仲马的影响,小仲马从小就踏人了戏剧界,认识 了钢琴家李斯特、诗人兼戏剧家缪塞、作家巴尔扎克等名 流。耳濡目染使他日渐对文学充满浓厚的兴趣,并促使他 走上了戏剧创作的生涯。大仲马一向过着浪荡生活,小仲 马对父亲的行为颇有微词,但内心矛盾的小仲马因受父亲 的影响也开始沾染上这种放荡不羁的习性。从一八四二年 起,他摆脱父亲操持起独立的生活,并开始在巴黎寻找情 妇、追逐姑娘,过着风花雪月的日子。一天,当和好友欧 仁·德雅塞在巴黎杂耍剧院看演出时,他遇见一个身着素 衣的神秘女郎,她就是当时巴黎名妓玛丽·迪普莱西。她 虽是一个不折不扣的妓女,但她对富人和社会名流的那种 不羁态度,以及她身上所散发的光彩和神秘气息,给小仲 马留下了深刻印象。一八四四年的一个夜晚,小仲马在杂 耍剧院又遇见了她,她的身旁还有一个老富翁德·斯塔凯 贝格陪伴。很快小仲马就找到机会并成了玛丽·迪普莱西 的情人,两人在巴黎郊外度过了人生一段最为欢乐的时光 。由于小仲马没能从父亲那儿得到任何财产,他背负上了 高达五万法郎的债务。一八四五年夏,日生嫌隙的两人因 一次争吵而断绝往来。小仲马为了忘却旧情,开始埋头创 作,发表了大量的文学作品。一八四六年二月,玛丽·迪 普莱西在伦敦与德·佩雷戈伯爵秘密订婚,但她的身体已 非常赢弱,不得不外出疗养。当大仲马父子在西班牙旅行 时,玛丽·迪普莱西因沉疴旧疾于一八四七年二月三日病 逝于巴黎,年仅二十三岁。二月十日,小仲马在马赛得知 了噩耗,返回巴黎后他到玛丽·迪普莱西的坟墓前凭吊了 一番。此后,小仲马躲在昔日与玛丽·迪普莱西度假的乡 村,仅用一个月的工夫,就一气呵成地写下了《茶花女》 ,并将它改编成话剧在巴黎上演。 《茶花女》不只是一部小说,更是一部话剧,归根结 底,它是人类冲破世俗等级寻求真爱的宣言书。当阿尔芒 与玛格丽特初次相会时,小仲马似乎在追忆他与旧情人— —巴黎交际花玛丽·迪普莱西——相识时的场景。当阿尔 芒与玛格丽特准备远离藏污纳垢的巴黎上流社会时,小仲 马似乎在回想与情人玛丽·迪普莱西在乡下度过的幸福时 光。当阿尔芒因无法承担生活费而混迹于赌场时,小仲马 也许正哀叹自己曾为玛丽·迪普莱西所负上的五万法郎债 务。作为全剧的最高潮,当玛格丽特与迪瓦尔先生坦诚交 谈时,他也许正咬牙切齿悲痛地回忆父亲当年是如何抛弃 他们母子俩的。当阿尔芒误解玛格丽特而对她百般嘲弄时 ,小仲马似乎在悔恨当初因芥蒂琐事就与玛丽·迪普莱西 争吵不休的日子。当玛格丽特因沉疴旧疾处于弥留之际还 给阿尔芒去信时,小仲马也许正滴下悲情的泪水。当阿尔 芒赶来为玛格丽特办理迁葬时,小仲马也许早已去过情人 玛丽·迪普莱西的坟前献花。当评论家谴责是迪瓦尔先生 的冷酷、布吕丹丝的绝情、老公爵的玩弄导致玛格丽特死 亡时,小仲马一定会站出来跪倒在玛格丽特的灵柩旁,告 诉所有的世人他才是害死玛格丽特的真凶。正如小说讲述 的,“在我狂热的爱情袭来之际,我曾一度想是不是杀了 她,让她永远不会属于别人”,或许直到这一刻小仲马才 意识到是自私的爱害死了玛丽·迪普莱西,是年幼时家庭 遗留给他的阴影才造成了今天的畸形心理。但无论如何, 这不仅是小仲马个人的悲剧,也是那个时代的悲剧。当中 孰是孰非,自有后人公断…… 虽然《茶花女》历经了一个世纪的岁月沧桑,但读者 仍对这部经典爱情剧作青睐有加。因为当读者细细品味后 ,总能发现小仲马笔下那个聪颖、美貌却又尝尽世间辛酸 的玛格丽特,那个涉世未深但却对爱情执着得近乎痴狂的 阿尔芒,那个虚情伪善却又深感愧疚的迪瓦尔先生,以及 那个寄人篱下却又自私无情的布吕丹丝夫人,如同小说在 卷首所预示的,“故事中所有的人物,至今仍活在世间” 。一八五二年当小仲马将《茶花女》改编成话剧并搬上舞 台时,巴黎歌剧院内人头攒动,市民争先恐后欲睹茶花女 的“真实风采”,就连那些曾诟病小仲马的名媛贵妇,也 不禁发出赞誉之声。 现今,《茶花女》不仅有话剧本、影视本,就连小说 的译本也多达十余种。虽然话剧本以凸显情节矛盾而见长 ,影视本以展现人物表情而著称,但唯有小说本才能折射 出小仲马的内心世界和真情实感。谈及《茶花女》的中译 本,我国翻译界前辈林纾早在上世纪初,就率先以“巴黎 茶花女遗事”为题将小仲马笔下的凄美爱情介绍给了国人 ,可以说,这部译本开创了中国翻译文学的先河。但林老 以文言来叙述情节,未必不是一种遗憾。夏康农及王振孙 先生也曾先后译过《茶花女》,仅就文字推敲及言语锤炼 而言,他们的译本实属《茶花女》译本中较好的作品。 然而迈入新世纪,我想唯有推陈出新,旧著新译,才 能激发广大读者重温经典文学的兴趣。 当出版社的同志与我商议重译《茶花女》时,我深感 前人译著实难逾越。但我认为,翻译工作本就是继往开来 的事业,即便是同一部作品,在不同时代也会有不同的见 解,这就需要我们翻译工作者结合时代特色,将最好最新 的译著介绍给读者。怀着这一信念,我如履薄冰,字字琢 磨,努力将小仲马这部传世经典呈献给读者,希望读者能 像法国人读原著那样毫无中西文法之扦格,来欣赏这个已 经讲述了一个多世纪的动人故事。 书中不免舛误,请广大读者不吝赐教。谨对在本书校 译工作中给予帮助的同志表示诚挚的谢意! 董强 二○○八年秋于苏州大学独墅湖畔 内容推荐 《茶花女》讲述了一个青年人与巴黎上流社会一位交际花曲折凄婉的爱情故事。作品通过一个妓女的爱情悲剧,揭露了法国七月王朝上流社会的糜烂生活,对贵族资产阶级的虚伪道德提出了血泪控诉。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。