网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 热与光 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (美)珍妮弗·黑格 |
出版社 | 四川人民出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 作者简介 珍妮弗·黑格,小说家,生长于宾夕法尼亚州的小镇。她的作品多次获奖,其中《Mrs.Kimble》获得了2004年海明威奖。其多部作品跻身《纽约时报》年度畅销书榜,并被译成多种文字,受到世界各地读者们的喜爱。 书评(媒体评论) (黑格)是一位天生的讲故事高手,对她故事 中角色的人性特点带有敏锐的感觉。 ——《纽约时报》 我们终于看到了一部其主题的宏大规模能与作 者的野心相匹配的小说。 ——《华盛顿邮报》 《热与光》是一部错综复杂且野心勃勃的小说 ,深深根植于历史及我们的时代。 ——哈金(美国国家图书奖获奖作家) 目录 正文 精彩页 1 这个小镇是因煤矿而出名的。那位监狱狱警起名时,沿用了他父亲的名字。小镇和狱警都对于自己名字所承载的重量有所感知,那是被加诸于他们身上的来自先辈的重担:是那些还未出生就被人猜测的性格缺陷,是那些曾属于先辈的二手希望。像所有有着相同名字的事物一样,他们被其名字号令着,要去背负另一个同名者的历史,背负先辈们曾经犯下而希望他们此次避免的挫折与过错;先辈们曾经许下却未能履行而希望他们此次遵守住的承诺;先辈们由于年岁渐长而做出的让步,并为此而曾经耿耿于怀的那些投降与放弃;以及那些珍贵而短暂的美好时光。 5月的一个早晨,在鹿跑劳改中心,小理查德·德夫林正走在F分区的长过道里,值班巡逻。 “男人需要点隐私,”霍普斯隔着床单说,“我以前就跟你说过这事。” 床单上面散发着漂白剂的味道,洗得都变薄了,它被拉伸开来挂在他牢房正面的栏杆上。这是他以前就耍过的一个小把戏,只是没在德夫林面前这么做过。 德夫林抱着双臂候着。在他身后的某个地方,一种奇怪的噪音——一种金属碰撞的叮当声,像是谁用碎冰锥轻凿着什么——在整个走廊里不停回响。 “我在跟你说的是人权,说的是那种如同食物、住房一样的基本人权。我快烦了啊。” 这个监狱得名于它门前的马路——在多年前,还是一条蜿蜒曲折、路边四散着碎煤渣的乡间小道,被森林包同着,在猎鹿季的时候才会繁忙些。现在,它被铺得平整极了,扩宽成了一条四车道的高速公路,狱警们叫它“撞死鹿跑”路。 德夫林说:“不是我定的规矩。” 霍普斯迈步靠近床单,压低了声音说:“告诉我,你家里卧室有门不?卫生间有门不?” “别把这事往我身上扯。”德夫林同样压低了嗓音,回答道。隔着床单说话无疑是种太过亲昵的行为。作为狱警和犯人,他们俩由于床单的存在而略有了逾矩的胆量,如同要在床上做爱的哈西德教徒夫妇一般。 那噪音到底是怎么回事? “你有老婆是不是,老大?你会让她看着你蹲马桶么?” 德夫林早巳练习过如何转移这类话题。在他为鹿跑工作的十年间,他从未谈到过谢尔比或是他的孩子们,从来没有过。“不好意思,霍普斯,我不知道你在这里也有个妻子。” 从隔壁牢房里传来一声偷笑。“放弃吧,兄弟。”一个人说。 “好吧,好吧。你赢了,老大。”霍普斯用夸张的动作把床单掀了下来。他比德夫林要大,也许要大上十岁,也许没那么大——他棕色的皮肤上还并未爬满皱纹,辫子里黑头发也比灰头发要多。他颧骨上满是雀斑小圆点,像是画上去的一样,形状和大小都如同铅笔上的橡皮头。 叮当声变得大了起来,像是在这个分区里的某处,一个机密行动——开采盐矿,或是为冰雕节创造雕塑——正在进行着。 “谢了,霍普斯,很感谢。”这是德夫林很早之前就学到的一点经验:对囚犯们保持简单朴素的礼节就能让他们有点好态度。他们在这方面和其他人没什么不同。但是几乎所有狱警都不乐意说“请”和“谢谢”。现实是,他慢慢了解到,不是每一个人都期望和平。一些人——大多数人,也许来这里就是为了能打场架。 他暂时忽略掉坐骨神经痛——遗传而来,同样是一份来自他父亲的礼物——继续他的巡查。在一排牢房的最后那几间,他找到了噪音的来源:查尔斯·波利,被称作“查利”,在修着他的脚趾甲。他的室友奥非尔,在漫无目的地拨弄着吉他。 “德夫林?我以为今天是施睿当班。”奥非尔用眼神表达着对于崩飞的趾甲碎片的不满。 “他今晚当班。我会告诉他你想他了。” 菲尔·施睿是新聘来的。就像是大多数新来的狱警一样,他进来时带着种趾高气扬的姿态,被人立马看穿底细。自然地,犯人们反应强烈,这让他举步维艰。这算是种常见的小问题,聪明的新兵最终总会明白该如何处理。施睿不算聪明。 查利修剪到了左脚上,在一个大趾甲上进行着精细小修剪。一块趾甲碎片崩飞,穿过整间牢房。 奥非尔把那块趾甲扫到一边:“妈的,哥们儿,你到底有多少脚指甲?” 德夫林继续巡查。下一间牢房里,威姆斯躺在他的床铺上读着一本卷了边的平装书。威姆斯总是在读书。下午,他会在监狱图书馆干活,回来时胳膊下总是夹满了书。 “你在读什么?”如果是别人,德夫林一定会这样上前搭话,但是威姆斯并不喜欢谈话。他是个本地孩子,也是德夫林见过的最安静的犯人。很难想象他是那种会在夹克衫上做些手脚的人,尤其是和冰毒有关的手脚。越来越多地,鹿跑充满了冰毒上瘾者,那些骨瘦如柴、不可救药的家伙,满嘴牙烂得就像是杰克南瓜灯。威姆斯看上去比多数人都要好,他看上去平凡无奇极了,是一个在街上和你擦肩而过时,你不会打算回头看上第二眼的家伙。 P37-39 导语 珍妮弗·黑格著的《热与光》围绕经济发展的重要题材——可持续发展展开,从美国的小镇故事,一窥环境保护的重要性。书中的人物、情节无不和“欲望”交织在一起,错误的欲望,带来无尽的悔恨;美好的愿望,则让明天充满希望。 四十年前,贝克屯的煤矿为整个美国提供能源。矿场关闭后,小镇像一块渐渐被消耗磨损殆尽的肥皂。如今贝克屯被赋予“奇迹”:城镇竟然坐落在页岩层——一种大量储存天然气的沉积岩之上,而一家毫无环保责任感的企业,不负责任地抢占地盘,准备新一轮的“暴富”。 狱警德夫林出租了矿产权,为他的“农场梦”获得了资金。他忍受昼夜不停的噪音,更无视他人的怀疑眼光或妻子谢尔比的多疑妄测。而他的邻居——有机奶农场主麦克和蕾娜不断抵制该企业的开发行为……故事的另一边,小镇的女牧师那已病故的丈夫,曾从三里岛逃离…… 序言 2016年的秋天,我第一次来到中国。当时我和 另外九位外国作家受上海市作家协会的邀请,作为 嘉宾一起前往上海,在那里写作、生活了两个月。 在上海的旅居日子如同为我打开了新世界的大门。 我爱上了上海这座生机勃勃的现代化国际大都会。 受邀前往上海是一次千载难逢的机会,对我而言, 这机会到来的时机更是完美。那时,我刚刚得知了 我最新的一部小说——《热与光》的中文版将要由 四川人民出版社出版发行。这是我的书第一次被翻 译成中文。 《热与光》讲述了一个关于美国小镇在工业化 发展的进程中因受到冲击而被改变,变得更好也变 得更糟的故事。小镇叫“贝克屯”,镇上的居民世 代都居于贫困之中。2010年,天然气行业涌入镇上 ,给予了每个居民新的机会,以及富裕与繁荣。 尽管《热与光》一书中的人物都是生活在世界 的另一端的,但是我相信中国的读者们能够体会书 中的人们对生活抱有的担忧。书中的人物都是些普 普通通、努力工作以期摆脱贫困生活的普通人。他 们——贝克屯的居民——的愿望和每个人的愿望并 无不同:想要为自己的孩子谋求一个安全的未来, 包括富裕繁荣的社会状况,包括清洁的水源、土地 以及空气。 中国的读者,想必能够理解贝克屯居民的这种 担忧。中国近年来的经济增长速度之快,堪称人类 历史上前所未有的经济奇迹。在我旅居上海期间, 我为我们两国之间具有那么多的相似之处而感到惊 讶。中国、美国,都是经济上的超级大国;都有着 体量大、复杂且快速变化着的经济状况。而且,我 们都面临着如何在经济增长的同时保护好环境这一 挑战。 当我正在和上海这座城市“热恋”时,我自己 的国家正处于总统选举期。在上海,美国大选可谓 是一个超级热门的话题。彼时,在向我的中国同事 们阐述唐纳德·特朗普的观点时,我总是感到别扭 ,因为我个人是认为,这位总统候选人的竞选宣言 和政策——尤其是在环境保护方面——是不明智的 、危险的。在创作《热与光》的那个时候,我完全 想象不到我的国家会这么急迫地公选出这样一位视 经济增长高于一切,不顾气候变化的科学事实而提 出要将国家环境保护局——美国政府中负责保护国 家自然资源与环境的部门——取消掉的总统。 在我写这篇“序”的时候,特朗普总统正在宣 誓就职。对于美国而言,一个新的时代即将来临, 而在这个新的时代,《热与光》中所涉及问题将会 变得前所未有的急迫与重要。 希望你们能够喜欢《热与光》。 珍妮弗·黑格 2017年1月20日 内容推荐 四十年前,贝克屯的煤矿为整个国家提供能源。矿场关闭后,小镇像一块渐渐被消耗磨损殆尽的肥皂。如今贝克屯被赋予了奇迹般的第三幕:城镇竟然坐落在页岩层——一种大量储存天然气的沉积岩之上。 开采还是不开采?狱警德夫林出租了矿产权,为他的“农场梦”获得了资金。他忍受昼夜不停的噪音,更无视他人的怀疑眼光或妻子谢尔比的多疑妄测。而他的邻居——有机农场主麦克和蕾娜不断抵制开采,直到一位热情的环保主义行动者扰乱了他们的生活…… 珍妮弗·黑格著的《热与光》围绕全球的永恒主题——环保、可持续发展。书中也不乏对“欲望”和“抉择”的探讨——在渴望和选择的时候,要深思熟虑、三思而行、长远考虑,不要被错误的欲望所禁锢,丢失美好的未来。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。