网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 钟摆下的歌吟(阿克梅派诗选)(精)
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (俄)古米廖夫//阿赫玛托娃//曼德尔施塔姆
出版社 北京十月文艺出版社
下载
简介
试读章节

曼德尔施塔姆就是这样一个人:在诗的天地里,他是一个天才;在生活中和社会上,他是一个低能儿。他完全不懂得虚假,不懂得伪装,不懂得保护自己,而且不会吃一堑长一智。因此,他最终闯下了比撕掉勃留姆金逮捕证更大的祸——写诗讽刺斯大林。这是真正的杀身之祸。

曼德尔施塔姆在朗诵了讽刺斯大林的诗后差不多半年左右,因人告密而遭逮捕。逮捕令是操有人们生死大权的内务人民委员亚戈达签发的。这一案件震惊了苏联文学界,一时恐怖笼罩苏联文坛,作家们感到人人自危。但很快,俄罗斯文学和作家为民请命的光荣传统顽强地表现了出来。不少作家开始为曼德尔施塔姆鸣不平,并为营救他而呼吁和奔走。这其中,曼德尔施塔姆的好友、阿克梅派最重要的女诗人阿赫玛托娃,和曼德尔施塔姆的朋友、未来派最重要的诗人帕斯捷尔纳克,对他的营救最为积极。两位营救者自身也是难容于苏维埃政权的,他俩是冒着与所谓反革命分子沆瀣一气的风险和处于可能遭逮捕的境况来开展营救的。

阿赫玛托娃想方设法通过文艺界朋友的引见,认识了中央执委书记叶努基泽的秘书,又通过这位秘书拜访了叶努基泽。叶努基泽是斯大林周围的权势人物,阿赫玛托娃请叶努基泽在斯大林面前为曼德尔施塔姆说情。

帕斯捷尔纳克与曼德尔施塔姆的关系,不如曼德尔施塔姆与阿赫玛托娃那么密切。帕斯捷尔纳克对曼德尔施塔姆的诗和散文十分推崇,曼德尔施塔姆对帕斯捷尔纳克的诗也十分喜爱,而且专门写有评价帕斯捷尔纳克诗歌的文章。两人几乎同时结婚,两人的妻子都是画家,两家均较穷困,爱好也很接近。帕斯捷尔纳克不怕危险,登门安慰曼德尔施塔姆的夫人娜杰日达,并问她可以为她办什么事。娜杰日达非常感谢帕斯捷尔纳克不顾个人安危来看望她。她不想给帕捷尔纳克添麻烦,但曼德尔施塔姆的被捕又使她痛苦不已,她犹豫再三后,试着建议帕斯捷尔纳克去找一下苏联中央执委前委员和联共(布)中央政治局前委员、现苏联最高国民经济委员会委员和《消息报》总编辑布哈林。布哈林与文学界人士有良好的关系,工作作风平易近人,没有领导人的架子。曼德尔施塔姆曾为营救弟弟的事找过布哈林,布哈林当即打电话给捷尔任斯基,请他接见曼德尔施塔姆听其陈述有关弟弟的情况。这一次,曼德尔施塔姆被捕后,娜杰日达也找过布哈林。帕斯捷尔纳克也决定去找布哈林再试试。布哈林十分欣赏帕斯捷尔纳克的诗,也熟悉帕斯捷尔纳克,并且与之还有交往。布哈林确实爱惜帕斯捷尔纳克的诗才,在三个月后召开的第一次全苏作家代表大会上,布哈林当着全体作家和文化官员的面,高度评价帕斯捷尔纳克是“我们当代的诗歌巨匠”。这是后话。帕斯捷尔纳克首先出于爱才,其次才出于友谊,毫不犹豫地去见了布哈林。他说:“曼德尔施塔姆是一位大诗人,不能因一首愚蠢的诗就把他送进监狱。”布哈林也许不一定知道曼德尔施塔姆写了一首讽刺斯大林的诗,他承诺一定要解救曼德尔施塔姆。帕斯捷尔纳克留给布哈林一纸表明自己看法的材料。布哈林在帕斯捷尔纳克的材料上写下了请求减轻对曼德尔施塔姆的惩罚和帕斯捷尔纳克为曼德尔施塔姆被捕一事感到极为不安等句子,然后报给斯大林。  这个书面材料真的起了作用。1934年6月末的一天,帕斯捷尔纳克所在的公共住宅的走廊里的电话响了,女邻居接过电话,告诉帕斯捷尔纳克是克里姆林官打来的。他开始以为是什么人在开玩笑,就把电话挂了。但电话又立即打了过来,他这才意识到是直接在与最高领导人通话。他马上欣喜地告诉斯大林:他知道这一刻总有一天会到来的,希望能拜见领袖,与他谈论生与死的终极问题和俄国的未来。斯大林打断他的话,用带格鲁吉亚腔的俄语问候了他两句后,单刀直人地问他曼德尔施塔姆朗诵诗时他在不在场。帕斯捷尔纳克含糊其辞,斯大林逼问他:

“曼德尔施塔姆是不是一位伟大的诗人、一位大师?”

“这不是关键,诗人理应得到相应的对待……”帕斯捷尔纳克回答说。

“您为什么不为曼德尔施塔姆的案件去找苏联作协或找我本人呢?”斯大林又突然问道,“如果我是曼德尔施塔姆的朋友,我会不顾一切地去营救他……”

“作协从19"27年起就不管这类事了。”帕斯捷尔纳克回答说,“如果我不帮助他,您大概还不一定知道这个案子。”

随后,斯大林说曼德尔施塔姆还在审理中,一切都会顺利进行。帕斯捷尔纳克说邻居们都从门里探出头来,不方便说话,能见一面就好了。斯大林没有回答他,就不客气地把电话挂了。

帕斯捷尔纳克不知道这种电话应不应该保密,就主动给斯大林打电话。接电话的是斯大林的秘书波斯克列贝舍夫,后者让帕斯捷尔纳克自己看着办。

斯大林给帕斯捷尔纳克打电话成了轰动一时的新闻。人们觉得是领袖对作家的关心。当时,苏联作协正在筹备,以前对帕斯捷尔纳克不理睬的人态度一下变了,甚至帕斯捷尔纳克进作协餐厅吃饭,服务员也来为他脱大衣。如果他请某位生活困难的作家吃饭,作协负责人还表示愿意为他买单。P188-191

书评(媒体评论)

不提及古米廖夫,不提及他的诗,不提及他对俄国诗歌的评论著作……就无法撰写20世纪的俄罗斯诗歌史。

——前苏联作家西蒙诺夫

阿赫玛托娃没有获得诺贝尔文学奖,不仅是她本人的遗憾,更是诺贝尔评奖委员会的遗憾。

——诺贝尔文学奖评委会前主席埃斯普马克

曼德尔施塔姆是更有资格获得诺贝尔文学奖的诗人。

——1987年诺贝尔文学奖得主、美籍俄语诗人布罗茨基

目录

序 阿克梅派的华彩和悲怆

古米廖夫

幽会

那个时候我痛苦衰弱

我,一个披挂铁甲的征服者

查拉图斯特拉的歌

智慧的魔鬼

手套

梦想

我养的鲜花却不能成活

这不止一次了

爱情

给一位姑娘

那人,别人

疑惑

两朵玫瑰

在海上

您不止一次地想起我吧

丁香花

从未有过的体贴的愉悦

出游

心儿搏击了长长的时日

有很多人

熬过多少年头

你这不着边际地吹了一通

想你

他们来到了河边

美人鱼

电话

融与合

不,什么也没有改变

阿赫玛托娃

被遗忘的四行诗

有时我是否留在你身边

我写下了我想说的话

他爱过世上三件事

如果天空没有月亮的漫步

在白夜

心中太阳的记忆渐渐淡忘

老橡树簌簌讲着过去的故事

你又在我身旁

诀别之歌

爱情

房门儿半开半掩

埋葬

眼神迟疑地乞求着宽恕

一个包皮的文具盒

我发出一个微微的笑容

真正的温存是无声的

我要离开你白色的房子和寂静的花园

我把一位朋友送到了门厅

傍晚

我诞生得既不晚也不早

闲游

你好!你听见……

1913年11月8日

离别

滨海公园的道路罩上夜色

我们不在森林

我最好能不频繁地梦见你

我来到诗人的家里做客

你是多么沉重,爱情的记忆

我不乞求你的爱情

我快当新娘了

祈祷

黄昏的天色橙黄、广袤

我不给窗户挂上窗帘

皇村的雕像

1914年7月19日的记忆

这里听不到人的声音

而我们俩不会说再见

夜晚

我痛苦和衰老

你已经不在人世间

分离

缪斯

二行诗

我们分手了

誓言

花园里挖出避弹壕

哭诉

悼念友人

梦中

那颗心不再回应我的呼喊

片段

我们在一起没有白白受穷

二十三年后

当音乐响起来

曼德尔施塔姆

我静谧的梦

森林里的圣诞枞树

比柔嫩更柔嫩的

你令人愉悦的柔情

在淡蓝色的珐琅上

难以表述的忧伤

什么是我的轻柔的

在香烟缭绕的波浪祭坛上空

温柔的黄昏

沉默

啊,天空,天空,我将梦见你

呼吸慌乱不安的树叶

而当我向上攀登

千股水汇成的急流

我早就爱上了贫穷

在一片寂静的郊外

自画像

一团火焰在吞噬着

就让发达城市的名声

失眠。荷马。鼓满的帆

我感到寒冷

那个晚上

当城里的月亮升到广场上空

晚上,我在院里盥洗

我不知道这一支小调

莫斯科小雨

请不要对任何人说

午夜后

您记得

我们活着,感觉不到自己的国家

你的瘦小的肩膀被鞭打得发红

我生活在牢固的围墙里面

放我走,松开我,沃罗涅日

我要活着,虽然我死去两次

世界要在黑色的肉体里获取

难道可以赞美死去的女人

我在时代的心脏

今天是哪个黄嘴鸟的日子

车队遥远的里程碑

好像一份迟来的礼品

你的瞳孔被天空的封皮蒙住

我在科尔卓夫的身旁

你并没有死去

我独自一人面对严寒

这个一月,我能藏身到哪里

我这是小声地大体描述

唉,我当然愿意

附录:

古米廖夫与阿赫玛托娃:爱情、人生的苦难和悲剧

曼德尔施塔姆:因诗获罪,遭逮捕流放而瘐死狱中

序言

在世界文学史上,阿克梅派可能是最小的一个重要诗歌流派,但按成员组成,也许又是最杰出的一个诗歌流派,同时也是最悲惨的一个诗歌流派。阿克梅派诗歌是西方现代主义文学一道亮丽但却染血的风景,它与象征派诗歌、未来派诗歌、意象派诗歌等交相辉映。

“阿克梅”一词源自希腊语,有“巅峰”“顶端”“极端”“最高级”之意。

……

现实中的曼德尔施塔姆却一生坎坷,命运十分悲惨,数次被逮捕监禁流放,自杀未遂。最终,饥寒交迫和精神错乱的他,被残酷地迫害致死在狱中。1956年获得平反,但仍留有尾巴。直到1987年,曼德尔施塔姆才再次得到平反,这一次是彻底的平反。

在世界文坛上,一个小小的流派,就出了一位影响俄罗斯乃至世界诗坛的大师,以及两位完全有可能获诺贝尔文学奖的大师,这在世界文学史上,恐怕是绝无仅有的。

阿克梅派的歌吟虽然渐行渐远,可它那华彩的乐章却愈益响亮,在世界诗坛上永不喑哑。但令人沉痛的是,三位诗人以其杰出的才华为自己的国家和民族作出了贡献,在世界文坛上为自己的国家和民族赢得了荣誉,却无情地遭到自己国家的打压、批判、逮捕、监禁、流放以致处决,给俄罗斯辉煌的白银时代蒙上了苦难的色彩,溅上了斑斑血迹,阿克梅派这道亮丽的风景成了一道染血的风景。

我们在欣赏这些优美而新奇的诗歌的同时,也应了解这三位诗人悲惨的命运,思索俄罗斯大地为什么孕育了那么多苦难的世界文学大师。

内容推荐

《钟摆下的歌吟(阿克梅派诗选)(精)》(作者古米廖夫、阿赫玛托娃、曼德尔施塔姆)精选20世纪俄罗斯白银时代,“阿克梅派”代表诗人古米廖夫、阿赫玛托娃、曼德尔施塔姆的主要诗作,《钟摆下的歌吟(阿克梅派诗选)(精)》经由译者杨开显用心挑选、翻译、集结而成,是20世纪俄罗斯经典诗人的一部重要译介作品。

编辑推荐

一个小小的诗歌流派,出了一位影响俄罗斯乃至世界诗坛的大师,以及两位完全有可能获诺贝尔文学奖的大师,这在世界文学史上,恐怕是绝无仅有的。

《钟摆下的歌吟(阿克梅派诗选)(精)》(作者古米廖夫、阿赫玛托娃、曼德尔施塔姆)精选20世纪俄罗斯白银时代,“阿克梅派”代表诗人古米廖夫、阿赫玛托娃、曼德尔施塔姆的主要诗作。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/1 19:32:35