网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 新爱洛伊丝(上下)/汉译经典
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (法国)让-雅克·卢梭
出版社 译林出版社
下载
简介
试读章节

书信一 致朱丽

我必须避开您,小姐,我已深切地感受到了这一点:我本不该过于期待的,或者说我本不该见到您的。可事到如今,怎么办呢?我何去何从?您答应过我,会给我以友情。您看看我现在这副样子吧,指点指点我吧。

您是知道的,我只是应令堂大人之邀进到贵府的。您应该知道我曾学习了一些有用的知识,令堂大人认为在这个缺少老师的地方,我的这些知识对她所宠爱的女儿的教育是不会没有用处的。而我则因能够为一个本质如此美好的人锦上添花而颇为自豪,便斗胆地承担起这一危险的任务,没有去考虑其中的风险,或者说至少没有知难而退。我绝不是想对您说,我开始在为自己的莽撞冒失付出代价了,我只是希望我将永远记住,不说对您不合适的话语,对你们的风俗、对您高贵的出身和您的风雅情趣永远保持我应有的尊敬。如果说我感到痛苦的话,那我至少可以独自承受痛苦而聊以自慰,我并不需要一种使您失去自己幸福的幸福。

可是,我天天都见到您,而且我隐约感到您不知不觉地在无辜地加重您无法抱怨的痛苦,您本不该遭受这种痛苦的。的确,我知道,在这种情况之下,由于无望,出于审慎,应作何种决定。如果能够在此情况之下既做到审慎又做到正直的话,我本会努力地去做出抉择的,但是我又如何能得体地走出这个家门呢?这家的女主人亲自把我请了来,对我仁慈善待,认为我对她的掌上明珠会有所裨益。这位慈祥和蔼的母亲正想有朝一日用您的学习成绩令她蒙在鼓里的夫君大吃一惊,她的这份欣慰快乐,我又怎能去剥夺呢?难道让我不对她老人家说一声就不礼貌地离开吗?难道我得对她说出我离去的原因吗?我这个门第与财富均无法使我可以对您抱有奢望的人,这样做岂不是对她老人家的冒犯吗?

小姐,我看只有一个办法可以使我摆脱我所处的困境,解铃还须系铃人,我的痛苦以及我的过错均由您而起,您至少出于怜悯,也应禁止我在您的面前出现。请把我的这封信面呈您的父母亲大人,让他们别再允许我进您家大门。只要您高兴,您可随意地把我撵走。您怎么待我,我都能忍受,可我就是无法主动地离开您。

您,要撵走我!我,要躲开您!可这都是为什么呀?为什么器重有才能的人竟然成了罪过?爱慕应该受到尊敬的人有何不可?不,美丽的朱丽,您的娇容让我情迷意乱,但是,如果没有更加强烈的魅力在激发您的美貌,那您的美貌是永远也迷不住我的心的。那是一种强烈的情感与始终如一的温情的动人心魄的结合,是对他人一切苦痛的极其温馨的怜悯,是从心灵的纯洁中提取的那种正直的精神和怡人的情趣,总之,我在您身上所崇敬的是内在情感的魅力,而不是您外在的魅力。我赞同大家把您想象得更加美丽,但是,他们不可能比我把您想象得更加美丽,更加值得一个诚实的男人去仰慕。

我有时大胆地庆幸,上苍曾给了我俩的爱慕以及我们的兴趣及年龄的一种秘密的契合。我们还很年轻,没有什么可以毁坏我们对大自然的热爱,而且我们所有的爱好似乎又都是相近相仿的。在沾染世俗偏见之前,我们的感情与观念都是一致的。那我为什么就不敢想象在我们的判断中所发现的那种同样的一致呢?有时候,我们四目相遇,我们同时发出几声叹息,眼泪在偷偷地流……啊,朱丽!如果这种交融来自很远……如果上苍已经给我们注定了……人的全部力量……啊!请原谅!我给搞糊涂了,我竟然把我的愿望当做了希望;我的欲望太强烈,把不可能当做了可能。

我惊恐地看到我的心在为自己酿制着多大的苦痛。我根本不想掩饰自己的痛苦,如果可能的话,我真想痛恨它。请您用我刚刚向您恳求的恩情来判断一下我的感情是否纯洁吧。如果可能的话,请您让那使我饮鸩止渴的毒汁枯竭吧。我若不能治愈毋宁死,我哀求您的冷酷严厉,如同一个情人乞求您的善良。  是的,我自己将答应并发誓竭尽全力恢复理智,或者把我感到已产生的困扰深埋在心中,但是,我要恳求您,把您那双致我于死地的美丽眼睛从我身上移开,把您的美貌、您的神态、您的纤纤玉手、您的金色秀发、您的举手投足,从我身边移开。求求您蒙蔽住我那贪婪冒失的目光,压低您那让人心醉的动人的声音。唉!您就变成另一个人吧,以便我能把心收回来。

我是不是应该直率地说出来呢?在休闲晚会上的那些游戏中,您在众人面前令人匪夷所思地无拘无束,您同我与同别人一样毫不矜持。就在昨天,您像是作为对自己的惩罚似的差一点儿就让我亲吻了一下:您是在半推半就。幸好,我并未拼命坚持。当时我心乱如麻,感到自己马上就要丧失理智了,但我克制住了自己。啊!当时我要是尽情地享受那个亲吻的话,那它将是我生命的最后一息,我就会成为世上最幸福的人而死去。

求求您,别玩这些可能导致悲惨结局的游戏了。不,这些游戏个个都有危险,哪怕是最天真无邪的游戏也同样是危险的。在游戏中,每每一触到您的玉手,我便会发颤,却弄不明白怎么总是会触到它。您的玉手刚一放在我的手上,我立刻便会一阵颤栗。游戏令我浑身发烫,甚至发狂:我立刻便什么也看不见了,什么也感觉不到了,而在这精神错乱的时刻,我会说出什么?干出什么?往哪儿躲往哪儿藏?怎么保证自己不造次呢?

在我们看书的时候,那又是一种局促尴尬。如果您母亲或您表姐有一会儿工夫不在的话,我立刻便看见您态度大变,一脸的严肃、冷淡、拒人于千里之外的样子,以致由于对您的尊敬并害怕让您不快,我的才情与判断力全都不翼而飞了。我哆哆嗦嗦地、艰难地、结结巴巴地读出一篇课文的几句话,您就是集中全部精神也难以听明白我念的是什么。您装出的那副严肃认真的样子也因此而损害了我们俩。您让我悲伤,而您也学不到什么,我真弄不明白是什么原因使得这么一位通情达理的人儿脾气陡变的。我想冒昧地问一句,您是怎么做到在众人面前轻松随便,而与我单独相处时又是那么严肃冷漠的?我原以为应该恰恰相反,人越多就应越严肃才是。可我总是茫然不知所措地看见您与我独处时,说话总是拘泥于礼节,在众人面前却语气亲切随便。请您一视同仁吧,这样也许我会少一些痛苦。P3-5

目录

译 序

本书原序

第一部分

 书信一 致朱丽

 书信二 致朱丽

 书信三 致朱丽

 便笺一 自朱丽

 回信

 便笺二 自朱丽

 回信

 便笺三 自朱丽

 书信四 自朱丽

 书信五 致朱丽

 书信六 朱丽致克莱尔

 书信七 回信

 书信八 致朱丽

 书信九 自朱丽

 书信十 致朱丽

 书信十一 自朱丽

 书信十二 致朱丽

 书信十三 自朱丽

 书信十四 致朱丽

 书信十五 自朱丽

 书信十六 回信

 书信十七 反驳

 书信十八 致朱丽

 书信十九 致朱丽

 书信二十 自朱丽

 书信二十一 致朱丽

 书信二十二 自朱丽

 书信二十三 致朱丽

 书信二十四 致朱丽

 书信二十五 自朱丽

 便笺

 书信二十六 致朱丽

 书信二十七 自克莱尔

 书信二十八 朱丽致克莱尔

 书信二十九 朱丽致克莱尔

 书信三十复信

 书信三十一 致朱丽

 书信三十二 复信

 书信三十三 自朱丽

 书信三十四 复信

 书信三十五 自朱丽

 书信三十六 自朱丽

 书信三十七 自朱丽

 书信三十八 致朱丽

 书信三十九 自朱丽

 书信四十 芳松·雷加尔致朱丽

 书信四十一 复信

 书信四十二 致朱丽

 书信四十三 圣普乐致朱丽

 书信四十四 自朱丽

 书信四十五 致朱丽

 书信四十六 自朱丽

 书信四十七 致朱丽

 书信四十八 致朱丽

 书信四十九 自朱丽

 书信五十 自朱丽

 书信五十一 复信

 书信五十二 自朱丽

 书信五十三 自朱丽

 书信五十四 致朱丽

 书信五十五 致朱丽

 书信五十六 克莱尔致朱丽

 书信五十七 自朱丽

 书信五十八 朱丽致爱德华绅士

 书信五十九 德·奥尔伯先生致朱丽

 书信六十 致朱丽

 书信六十一 自朱丽

 书信六十二 克莱尔致朱丽

 书信六十三 朱丽致克莱尔

 书信六十四 克莱尔致德·奥尔伯先生

 书信六十五 克莱尔致朱丽

第二部分

 书信一 致朱丽

 书信二 爱德华绅士致克莱尔

 书信三 爱德华绅士致朱丽

 书信四 朱丽致克莱尔

 书信五 复信

 朱丽致克莱尔的便笺

 书信六 朱丽致爱德华绅士

 书信七 自朱丽

 书信八 自克莱尔

 书信九 爱德华绅士致朱丽

 书信十 致克莱尔

 书信十一 自朱丽

 书信十二 致朱丽

 书信十三 致朱丽

 书信十四 致朱丽

 书信十五 自朱丽

 书信十六 致朱丽

 书信十七 致朱丽

 书信十八 自朱丽

 书信十九 致朱丽

 书信二十 自朱丽

 书信二十一 致朱丽

 书信二十二 致朱丽

 书信二十三 致德·奥尔伯夫人

 书信二十四 自朱丽

 书信二十五 致朱丽

 书信二十六 致朱丽

 书信二十七 复信

 书信二十八 自朱丽

第三部分

 书信一 自德·奥尔伯夫人

 书信二 致德·埃唐什夫人

 书信三 致德·奥尔伯夫人

 书信四 自德·奥尔伯夫人

 书信五 自朱丽

 书信六 致德。奥尔伯夫人

 书信七 复信

 书信八 自爱德华绅士

 书信九 复信

 朱丽的便笺

 书信十 自德·埃唐什男爵

 书信十一 复信

 书信十二 自朱丽

 书信十三 朱丽致德·奥尔伯夫人

 书信十四 复信

 书信十五 自朱丽

 书信十六 复信

 书信十七 自德·奥尔伯夫人

 书信十八 自朱丽

 书信十九 复信

 书信二十 自朱丽

 书信二十一 致爱德华绅士

 书信二十二 复信

 书信二十三 自爱德华绅士

 书信二十四 复信

 书信二十五 自爱德华绅士

 书信二十六 致德·奥尔伯夫人

第四部分

 书信一 德·沃尔玛夫人致德·奥尔伯夫人

 书信二 复信

 书信三 致德·奥尔伯夫人

 书信四 自德·沃尔玛先生

 书信五 自德·奥尔伯夫人

 书信六 致爱德华绅士

 书信七 德·沃尔玛夫人致德·奥尔伯夫人

 书信八 复信

 书信九 克莱尔致朱丽

 书信十 致爱德华绅士

 书信十一 致爱德华绅士

 书信十二 德·沃尔玛夫人致德·奥尔伯夫人

 书信十三 复信

 书信十四 德·沃尔玛先生致德-奥尔伯夫人

 书信十五 致爱德华绅士

 书信十六 德·沃尔玛夫人致她夫君

 书信十七 致爱德华绅士

第五部分

 书信一 自爱德华绅士

 书信二 致爱德华绅士

 书信三 致爱德华绅士

 书信四 自爱德华绅士

 书信五 致爱德华绅士

 书信六 致爱德华绅士

 书信七 致爱德华绅士

 书信八 致德·沃尔玛先生

 书信九 致德·奥尔伯夫人

 书信十 德·奥尔伯夫人的复信

 书信十一 德·沃尔玛先生的复信

 书信十二 致德·沃尔玛先生

 书信十三 德沃尔玛夫人致德·奥尔伯夫人

 书信十四 昂丽埃特写给她母亲的信

第六部分

 书信一 德奥尔伯夫人致德·沃尔玛夫人

 书信二 德奥尔伯夫人致德·沃尔玛夫人

 书信三 爱德华绅士致德·沃尔玛先生

 书信四 复信

 书信五 德奥尔伯夫人致德·沃尔玛夫人

 书信六 自德·沃尔玛夫人

 书信七 复信

 书信八 自德·沃尔玛夫人

 书信九 自芳松·阿奈特

 书信十 致圣普乐

 书信十一 自德·沃尔玛先生

 书信十二 自朱丽

 书信十三 自德·奥尔伯夫人

补篇

 《朱丽》序言或关于小说的谈话

 爱德华·波姆斯顿绅士的艳遇

序言

大都市需要戏剧,而道德沦丧的民众需要小说。我看到了这个时代的风气,所以我把这些书信公开。我为什么没有生在一个我必须把它们付之一炬的世纪啊!

在这里,尽管我只是以出版者的名义出现,但是,这本书是我亲自写的,对此我并不想隐瞒。是否全都是我编写的?是否所有这些书信都是虚构的?上流社会的人们,这与你们有何相干?对于你们来说,这肯定是一种虚构。

但凡正直的人都应对自己的出版物负责。我对这部集子冠以自己的名字,并非是为了将它窃为己有,而是为了对它负责。如果有什么危害,大家可唯我是问;如果有什么益处,我也绝不想以此往自己脸上贴金。如果此书是一本坏书,我则必须承担责任:我非完美之人,我也不想勉强别人以为我很了不起。

至于事实真相,我要声明,我去过那两个情人的家乡好多次,但从未听人说起过埃唐什男爵及其女儿,也没听说过奥尔伯先生、爱德华·波姆斯顿绅士或沃尔玛先生。我还得说清楚,书中好几处地方的名称被胡乱改动过,或者是为了迷惑读者,或者是作者本人也搞不太清。这就是我所能说的一切。大家爱怎么想就怎么想吧。

此书绝非写来广为流传的,它只适合很少的一部分读者。其文笔将会令高雅之人嗤之以鼻;其内容将引起正人君子的不安;其思想感情对于那些不讲道德的人来说是违背本性的。它将会让虔诚者、放荡者、哲学家大为不悦;它将令风雅女子不快,又令正经女人愤慨。那么它究竟会让谁喜欢呢?也许唯有我自己。不过,可以肯定的是,它将不会卑屈地讨好任何人。

但凡决心一读这些书信的人,一定要有思想准备,必须要有耐心,因为书中语言错误百出,文笔平庸乏味,思想平平,且用词欠佳。读这些书信的人必须事先想到,写这些信的人不是法国人,不是才子,不是院士,不是哲学家,而是一些外省人、外国人、孤僻的人,是一些几乎还是孩子的年轻人,他们突发奇想,把自己头脑中的真真切切的梦呓当成了哲学。

我为什么要害怕说出我的所思所想呢?其实,这本哥特式的古旧语气的集子比哲学书籍更适合女士们。它甚至会对那些过着放荡生活但仍对正派纯洁保存着某种珍惜的女人有所裨益。至于少女,则是另一回事了,纯洁的少女是从不看小说的。所以我给这本书冠以一个很明确的书名,以便读者一看便知自己拿的是什么书了。凡是不管书名仍然敢于去读,哪怕只读一页的少女,必定是一个堕落的少女,不过,请她别把责任归于这本书,因为她的祸根早已种下了。既然她开始看了,那就可以看完它:她不会再冒任何风险的。

如果一位严肃的男人浏览这本集子时,对开头的部分感到扫兴的话,那么他阅读后便会气冲冲地把书扔掉,还会对出版者大发雷霆。对他的这种无理指责,我毫无怨言,换了我,我也会像他那样做的。如果有谁从头至尾把这本书读完了,还敢斥责我竟然出版这样一本书,那就让他说去好了,让他去向全世界说去。不过,他可别跑我这儿来说,我觉得我一辈子都不会尊重这种人的。

内容推荐

让-雅克·卢梭所著的《新爱洛伊丝(上下)》是法国文学史上第一部把爱情当作人类高尚情操来歌颂并描写了大自然美丽风光的小说,对后来的法国文学产生了巨大的影响。《新爱洛伊丝(上下)》共分六卷,计一百六十三封信,有些信长达数十页,全都围绕一个鲜明的主题:通过纯洁的爱情,建立美好的家庭,进而建立良好的社会。

编辑推荐

让-雅克·卢梭所著的《新爱洛伊丝(上下)》是描写爱情和风景小说的先河,虽然以前的小说也有写爱情的,但都没有卢梭的这部写得细致,详尽,而且很感人,景物描写也如此。本书是描写贵族姑娘朱丽和她的年轻家庭教师圣普乐相爱的故事。卢梭把他的小说取名为《新爱洛依丝》是因为书中的男女主人公的爱情与12世纪法国哲学家阿贝拉尔和爱络依丝的爱情一样,都以悲剧结束他们的恋爱史。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/2 13:50:13