让-克里斯托夫·吕芬所著的《卡迪巴(21世纪年度最佳外国小说2011年)》情节生动、文笔流畅,充满了想象力和悬念,是一部引入入胜的冒险小说。它以虚构的形式令人信服地描绘了当前的严峻现实:国际恐怖主义组织的势力已经超出了阿富汗的范围,向北非的撒哈拉大沙漠等其他地区扩张,各国情报部门正在与恐怖分子的阴谋进行复杂激烈的斗争。这场生死攸关的斗争在反映法国和阿尔及利亚两种文化的冲突的同时,提醒我们警惕恐怖主义的威胁,所有的国家都应该共同关注我们这个星球的安全。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 卡迪巴(21世纪年度最佳外国小说2011年) |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (法)让-克里斯托夫·吕芬 |
出版社 | 人民文学出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 让-克里斯托夫·吕芬所著的《卡迪巴(21世纪年度最佳外国小说2011年)》情节生动、文笔流畅,充满了想象力和悬念,是一部引入入胜的冒险小说。它以虚构的形式令人信服地描绘了当前的严峻现实:国际恐怖主义组织的势力已经超出了阿富汗的范围,向北非的撒哈拉大沙漠等其他地区扩张,各国情报部门正在与恐怖分子的阴谋进行复杂激烈的斗争。这场生死攸关的斗争在反映法国和阿尔及利亚两种文化的冲突的同时,提醒我们警惕恐怖主义的威胁,所有的国家都应该共同关注我们这个星球的安全。 内容推荐 让-克里斯托夫·吕芬所著的《卡迪巴(21世纪年度最佳外国小说2011年)》讲述了四名西方游客在撒哈拉沙漠遇害,凶手的幕后主使是马格里布伊斯兰基地组织,前法属西非地区的一个恐怖组织一切迹象表明,该组织正在策划行动,准备袭击法国。《卡迪巴(21世纪年度最佳外国小说2011年)》中这引起了各国情报部门的注意,各路人马都在暗中调查,发现身处这复杂形势的风口浪尖的人就是雅斯米纳。她与穆斯林世界有着怎样的关系?自从她的丈夫——法国领事去世之后她被怎样的秘密力量所左右?只有剥茧抽丝般揭开她的神秘身世,扣人心弦的谜底才得以揭晓。 目录 第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 后记 试读章节 在毛里塔尼亚的公路上不太容易迷路。阳光下泛着紫色的柏油马路,几十公里都是笔直的。马路穿过一片片矿土大草原,偶尔可见一只山羊或一个孩子。风卷着一团团沙在马路上奔跑。路边不时可见临时停车场,堆满了卡车的残骸、烧火的灰烬和发白的枯骨。 病人一路盼着快些到暂停处。 这个年仅十八岁的男孩是他家乡鲁米尼的骄傲。他获得过意大利跳远冠军,长着运动员的宽肩,留着短发,蓝眼睛。不过,从摩洛哥边境开始,他就被疟疾折磨得筋疲力尽,一直窝在后座。每隔十来公里,他就求表兄路易吉停车,在暂停处排空肚子。 这次远征的指挥者是病人的父亲,有过五次横穿撒哈拉沙漠的记录,他和哥哥卡洛开着另一辆车。他们好几次把暂停休息的两个年轻人落下,最终还是让他们开在了前面。 病人又感到一阵痉挛,发出一声呻吟。他可怜兮兮地坐起身,发现有一块地方路旁的沙土斜坡消失了,松了一口气。 “在那儿,路易吉,快点。求你了!” 司机猛然调转方向盘,转向荒漠。车停下了,扬起烟尘。一团沙雾裹住车身,从打开的车窗飘进来。病人钻出车外,不见了。路易吉听见叔叔的四驱汽车停在身后。 路易吉看着沙雾在车窗上薄薄地落下一层,这时他发现自己的车前还停着一辆车,从沙尘中慢慢浮现出来。这是一辆很旧的雷诺车,一辆刷过好几次漆的旧的士,车身凹凸不平,挡风玻璃满是撞痕。车里坐着三个人,都没下车。 路易吉听见身后传来熟悉的四驱车沉闷的车门声。他的父亲卡洛伸着双臂、微笑着走向那辆陌生的车。他是一个乐观的意大利人,来到非洲大地上变得更为开朗。可是他走到离旧的士几米远的地方,突然僵住了。车里的三个人同时下来了。路易吉被沙眯住了眼睛,他伸出卷着袖子的手臂挡住眼睛,混乱之中看到一些细节。首先看到的是一个非常年轻的摩尔白人的脸,留着初生的胡须和极短的卷发。另外两个像是非洲人,肤色黝黑。他们的穿着风格不一。两个人欧洲打扮:牛仔裤,短袖衬衣。那个摩尔人穿着蓝色的非洲长袍,卷着袖子。最后,路易吉看见了机枪。 他跳出驾驶室。身穿传统服装的那个人用机枪指着他:“别动!” 最年轻的那个人说的是法语,口音浓重,发音迟疑。荒漠的寂静压在几个人周围。突然,从暂停处背后传来的呕吐声把几个攻击者吓了一跳。一个穿着牛仔裤的人走到病人跟前,抓着他的衣领,把他拽到汽车跟前。路易吉的叔叔已经和哥哥、侄子站在了一起。他们站成一排,病人趴在地上。穿着蓝色长袍的摩尔人用机枪瞄准他们,眼睛飞快地瞅来瞅去,似乎有些犹豫。 突然,一辆谁都没有发觉开近的半挂厢卡车从路上全速开过,留下一股柴油机的余味。那个年轻人应该是三人中的首领。他走向卡洛,手里拿着什么看不清的东西,原来是包着塑料皮的电线的两头。他挥舞着电线走到卡洛面前,看得出心里很害怕。这几个意大利人倒显得很平静。趴在地上的病人轻轻地摇了摇头,像一个中招的拳击手。 那男孩手里拿着电线,咕哝道:“你们,上去!” 他是对卡洛说的,可是他蹩脚的法语没有表达出自己真正的意图。他本来是要卡洛伸出双手,让他捆住。路易吉明白,“上去”的意思是“抬起手,抬高,举起来,让我捆住”。 卡洛盯着年轻的摩尔人。突然,他好像回过神来,脸上露出喜色:原来是场误会,在极其紧张的气氛之中产生的荒谬误解。他走向自己的汽车,以为摩尔人是要他“上去”自己的车里。 攻击者的首领用阿拉伯语喊了些什么。他以为那个意大利人想逃跑。手持机枪的人一通扫射,卡洛向前倒下了。他的弟弟和路易吉向他走了一步,被第二通扫射迎面打倒。 病人在愤怒之中忘了疼痛,站了起来。又有一辆卡车的声音随风而来,填补了寂静。这时,摩尔人最后开了一次枪。 三人跑上车,飞快地开上柏油马路。 从外交部大楼高高的窗户往外看,既看不清塞纳河也看不清凯道塞的树。夜色降临了,三盏大吊灯的数十个灯泡照亮了大厅。 维利擦拭着一盏银烛台精雕细琢的把手。他是外交部资历最老的侍应领班,长达三十一年的工作使得黑制服变成了他的第二层皮。他肩部端平,肚子前突,礼服的燕尾笔直垂下,手指上缠着一条毛巾,随着狮爪形底座复杂的线条拂拭。可是他的注意力全不在这里。他藏在硕大的烛台背后,观察着外面。 侍应生们忙着在餐桌两端拉线,以便把高脚杯整齐地摆放成三角形;一名清洁女工在打扫地板上一只水瓶的碎片;花店工人搬来当天扎的花束,准备摆放在餐桌中央。维利对他们并不感兴趣,他关注的是一个三十岁左右的年轻女人,她正按照座次表在餐碟边摆放标有就餐者名字的金边小卡片。 她穿着一条中规中矩的正装裙,但精心梳理的浓密黑发、黑眼睛里闪亮的眼神、抑或是她的面部表情却与严肃的着装不符。她身上散发出的奇特感觉也许就来自这种反差,让维利心生好感。她给维利的感觉像是温厚平原所覆盖的火山,却能随时喷发出熔岩。 雅斯米纳抬起头,发现维利在远处看着她。她不喜欢别人盯着她看。在工作当中,她总是被人盯着看,而且常常是被执着的目光所追随。门卫看她,厨师看她,花店工人、饮料总管、外交部参赞……都盯着她看。那都是一些贪婪的眼光,满怀欲望或嫉妒。可是维利没有丝毫觊觎之意,他是在以审美的眼光注视着她。他以前是同性恋者,而现在,正如他自己所说,已经毫无性欲了。 她示意他过去。他满心疑惑,红着脸走过去,圆圆的脸上露出美食之乐以及人们有意无意与胖人相联系的那种宽容。 雅斯米纳问道:“帮我看看,这样安排没错吧?”P1-4 序言 我非常荣幸地得知,这部小说的中译本即将与中国读者见面。我相信它有助于读者了解当下非常热闹的一个话题:恐怖主义及其组织。 这本书首先是一部情节曲折的惊险小说,读者直到最后一刻才会知道真相。此外,小说中出现的各种背景,对于中国读者也许非常新奇遥远:从撒哈拉沙漠到法国外交部大楼,这座宫殿般的大楼,建于拿破仑三世时期,至今仍保存着原貌。 不过,这部融合了当代社会多种因素的间谍小说主要讲述的是一个女人的命运。主人公是一个神秘的法国女人,她就职于外交部,被卷入了一起危险的事件当中。随着侦查的展开,主人公的形象逐渐明朗。她的身份介于欧洲与伊斯兰世界之间。随着伊斯兰原教旨主义的发展,两种文化时常发生冲突,而它们之间的冲突造成了主人公身上的矛盾。理解这个人物,是解开谜底的唯一线索,也是避免落入恐怖主义者布下的陷阱的唯一途径。 愿读者喜爱这个侦探故事,并享受这场文学之旅! 让-克里斯托夫·吕芬 后记 这本书是一部小说,一部纯粹的虚构作品。 我所讲述的事情并没有发生在我任职的国家,并非来自我的经历。这些事情绝非实证,我在描写当中也没有运用我因职务而知晓的任何机密信息。书中上演的事件纯属虚构。这就是说,它们的真实性纯属巧合。因为,即使我们今天可以确定某件事未曾发生,也无法断言明天它不会发生…… 更具体地说,以阿尔及利亚为例,它在书中的角色完全是虚构的。我希望读者从中看到的只是我对阿尔及利亚的敬意,向该国高明的外交和秘密情报部门的卓越能力致敬。 在我担任现在的职务之前,普罗维丹斯这家信息事务所就已构思成型:我在二Oo七年创作的小说《亚当的香水》中曾经介绍过这家机构及其创建者阿尔希。霍布斯这个人物则代表着一部分美国人对奥巴马的政策所持的态度,大家如果收看福克斯新闻,就会理解这种现象是真实存在且态度激烈的。 尽管如此,一名小说家仍不能否认他从现实中汲取的养分。他细心观察,将情感与图像储存下来。在他所构建的大厦中,结构是他的创作,水泥是他的工作,而砖石却来自现实。因此,在本书的虚构框架之中,仍能发现很多凭经验采集的事物。但需要声明的是,事物从来都不是原样照搬到虚构作品之中的。历史学家崇尚事实,谨慎地尊重事实,作家却不同,只有背叛事实才能获得乐趣(也许还能获利)。将细节从背景中抽取出来,与其他不相关的细节相混合,将它们作为想象的跳板,为真实的事件续写虚构的后文,这就是小说家的几种手法,用来将现实改观,化为梦想的材料。因此,我们可以说这本书中的大部分细节都是真实的,也同样有理由确认,这些细节都远离它们本来的背景,变得无从辨认了。 我仅以三事为例,公开这些不忠实的债务。 二oo七年的圣诞夜,我在达喀尔接待了一名恐怖袭击的幸存者,这起袭击发生在毛里塔尼亚南部,夺去了一家法国人的生命。面对这位承受着极大痛苦却又表现出极高尊严的伤员,我所体会的感情至今难以忘怀。他给我讲述了事件经过,让我震惊。后来,他又向其他人讲述了很多遍,这些事件已经成为了公众事件。但是,也许是时间相隔很近(事件是几小时之前刚发生的),也许是讲述者还心存希望,但我知道希望终将落空(当时受害者还不知道他的同伴都已身亡,我们第二天才告诉他),抑或是我曾焦急而热切地等待着受害者被解救出来,他的讲述一直留在我的记忆里,是我一生中感受最为深刻的时刻之一。经过这次亲身接触,恐怖主义事件对我而言成了一种具体的,甚至是切身的现实。我用一个同样性质的场景作为本书的开篇,是想重现这位幸存者在我身上激起的情感,哪怕只是微不足道的一小部分,并以这样的方式忠实于他所承受的痛苦。不过,我书中的情境和细节与那一个圣诞之夜夺去四名法国人生命的事件并无相似之处。 我想承认的另一件债务、另一起背叛,关乎雅斯米纳这个人物。这位领事夫人,在丈夫去世后身无分文、无依无靠,四处求告却屡屡被拒之门外,我确实遇见过。在她无望奔走的过程中,也来找过我。当时我是一家民间组织的主席,但遗憾的是,我没能帮上忙。很久之后,她终于被录用了……是在礼宾司的一个部门。我从未忘记过她的故事。这个故事一直在我脑中盘旋,而且让人害怕的是,它衍生出各种后续,与这位坚强女士的真实经历显然毫无关系。我想象着,当这个女人处在绝望的谷底,并且有权责怪法国如此抛弃自己之时,如果有人利用她的情感,让她出卖自己仅剩的东西(即她的责任)来犯罪,会怎么样?当然这完全是设想,与现实并无关联。很多人处在生活绝境之时就会说“百事可为”,我的设想只是基于这种表达所引发的漫无边际的猜想。另外,这样的结合有悖自然之道:将这个女人总体上幸福的故事(结局完满)与报纸上偶见的悲剧事件并论,例如某个看来体面的退休老人被边境检查人员逮捕,因为他的露营车里装满毒品…… 最后一点上,现实与虚构的关系更远,我要坦言我的朋友米歇尔·努雷丁给我的启发。他的父亲是阿尔及利亚人,母亲是法国人。他和我详谈过自己的双重文化,并同意我把下面这件事讲出来。有一天在巴黎地铁上,他遇见一件事,让他很难过。一名喝醉酒的马格里布人粗暴地呼喊着路人,说他们是肮脏的基督教徒,还辱骂妇女,侮辱法国和法国人。他对面坐着的一个年轻军官强压怒火,目光中透着轻蔑、愤怒与傲慢。醉汉摇摇晃晃,站都站不稳。地铁到站时,那个年轻法国人一把抓起他,把他推到站台上。米歇尔再也忍不住了,跟着下了车。地铁开走了,他面前剩下那个晕头转向的阿拉伯人和推他的年轻人。米歇尔首先转向那个马格里布人,想大骂他一顿,说他侮辱了自己的种族,说他表现得就像一个白痴,一个懦夫,他应该对自己负责,以穆斯林世界数不胜数的伟人为榜样。他很想以萨拉丁、阿卜杜一卡迪尔以及阿尔及利亚战争中的先烈为例,却感到词穷。于是,他转向那个愣头青,想告诉他不应该利用别人的弱点显示自己的优越;他眼中流露出种族主义,正是因为常年被这样的目光所睥睨,那个人才失足走向堕落。总之,他想大喊,他不过是个小笨蛋,既不懂什么是痛苦,也不懂什么是生活。可他的嘴里却发不出声音。他看看这个,又看看那个,思绪纷乱却哑口无言。最后,他转身跑了。 这个摇摆于两个世界之间的人,就是雅斯米纳。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。