本书作者威廉·吉尔,1843年9月出生于印度班加罗尔(Bangalore)。1862年,进入英国皇家军事学院。1873年以后,他曾前往波斯、中国、印度、巴尔干、土耳其和北非等地探险考察。1882年,英国入侵埃及,吉尔前往西奈沙漠搜集情报,于8月11日为贝都因人(Bedouin)所杀。
1877年,作者由上海经宜昌至重庆、自流井至成都。后北上理番府、松潘厅、龙安府,再回到成都,然后从成都至雅州、打箭炉、理塘、巴塘,再南下经过阿墩子、大理府、腾越,到达八莫,进入缅甸。《金沙江》一书就是作者上述旅行的记录。书中关于中国西南地区民族、文化的记录较为详细,可以视为19世纪中后期西南地区的民族志。
19世纪中叶以来,随着中华帝国的大门洞开,西方人纷纷来到中国,他们对中国境内的自然地理、人文社会的考察和观察所留下的文献记载,向来受到学术界与社会大众较普遍的关注,也得到中国近现代史、中西文化交流史等领域专家的重视。《金沙江》是英国的威廉·吉尔上尉于1877年沿长江上溯到重庆,然后对从未有外国旅行者涉足的四川西部和藏区东部进行的考察,再沿着马可·波罗和马嘉里的足迹进入缅甸的旅程。书中记载对于我们了解一百多年前中国西南地区的自然地理状况、官府作风、社会习俗有文献价值。
《金沙江》可作为历史、地理、文化领域专业人士的研究参考资料,也适合对中国西南地区历史、地理、文化感兴趣的大众阅读。
他们用一种吟唱般的声音嗡嗡地说出这些话。听起来就像是信徒不多的教堂内的回音一般。
麦士礼约半小时后抵达,对他的致意则降到只放了一枪。主要是因为这些肮脏的老火绳枪扑哧了1分钟左右。就像非专业人员生产的质量不高的爆竹一样,无声无息地熄火了。不过在这些地区致意时用多或用少几支枪通常不算什么事。
下午时分。村里来了些士兵。龙江桥上也有一些。再次为我们燃放火枪。其中有一发最终还是熄了。因为从前一个位置带火枪来的那个男孩儿到得太晚。还没来得及上膛,于是第二枪和第三枪间就出现了尴尬的停顿。还有一件趣事是。我所骑的马儿还破坏了这事的庄严气氛。它一到关键时刻就躲开士兵们。另一匹淘气的灰马也坚持让我难堪,总在我和队列间横冲直撞,它直接对着我冲了过来,喘着粗气。蹬着蹄子。不合时宜地撞到我。或穿过队列(就三人的队列)。白马总是很淘气,不管遇到什么都想去试试,比如不沿着路走,溜达进森林。它绝对会那么干。尤其是有一两匹马跟着它的话更是如此。最能让它兴奋的莫过于在有人正好位于身边时疯狂地跳进泥潭。溅了那人一身泥。一旦它看到我骑的马儿正尽力在狭窄湿滑、几乎没有立足之地的石块上保持平衡。它就会奔跑而来将我撞下来踢我,很可能将我踢下几英尺。掉进泥潭之中。
晚上有个人带了把据称是古代的石斧来我这里。这可能是真的,但也可能不是。我觉得它看起来太新了。同时我们也很好奇:怎样的古董爱好者会在这里仿制石器时代的遗物呢?但自从我在波斯的德干(Damghan)附近碰到有人卖假冒罗马硬币,我就已经做好充分准备在最不可能之地遇见赝品古董了。
17日,道路变得非常好走,总的来说是走在起伏但树木稀少的小山中平缓上行的道路上。不时穿行在从软砂岩中深深凿出的小径。两边长满蕨类、野草、爬行植物、灌木或小树,让我想起萨里(Surey)或肯特郡(Kent)的许多小路。然后道路进入丘原地带。在一片洼地里,一些小池塘边缘遍布着灌木、芦苇和蕨类植物,现在已经变成黄色和红色。如果不是80~100头驮着盐、与我们一样前往腾越的骡队刚刚经过打扰。此地是鸭子栖息的绝佳地带。
我们一路蜿蜒,时上时下,但总的来说稳步上行。直到芹菜塘(Clain-Tsai-Tang)o在这里,士兵如常出现。向我们致意。我一直独自走在前面。但这时钟二赶上了我,急切地想在棚屋门前准备好迎接我。这些士兵们没想到“大人”也会步行,误把钟二当成了贵宾,当他经过时,他们跪拜在地。让我们觉得好笑的是。他们还严肃地对钟二说“芹菜塘的士兵出城迎候。”
从甘露站算起,我们已爬升了2000英尺。又走了500英尺后,到达芋头坡(Urh-Tai-Po)山峰。从此地经过非常好走的道路,下行2000英尺。到达腾越城。此地位于大盈(Ta-Ying)江源头,非常平坦,没有树木,长宽约5英里。这片平原全被稻田覆盖。庄稼正在收割。四周全是未经开垦的荒草山坡,山坡上没有任何树木的痕迹。
18日早晨。镇台前来拜访。显然是来吓唬我们的。他告诉我们说缅甸国王曾于1876年请求中国政府派军队跨越边境。帮他们镇压一些滋事的部落。他自己曾担任这支部队的指挥。因为这一行动正好在很不健康的季节里进行,他们经过了艰苦战争和大量的疾病侵袭后方才取得胜利。缅句国王支付了这一远征的所有费用,在主力部队返回中国后。还借了300名士兵留在当地。
镇台告诉我们说这些士兵最近刚刚应英国政府的要求而解散。正在当地无法无天地四处游逛。因此在那里旅行非常危险。除非我们给他时间将这些人再次召集起来,将道路让出来。否则他无法保证我们的安全。他还说云南总督希望能筹集300万两白银在欧洲人的指挥下开矿。
P236-237
本书作者威廉·约翰·吉尔(William John Gill),1843年9月出生于印度班加罗尔(Bangalore)。1862年,进入英国皇家军事学院。1873年以后,他曾前往波斯、中国、印度、巴尔干、土耳其和北非等地探险考察。1882年,英国入侵埃及,吉尔前往西奈沙漠搜集情报,于8月11日为贝都因人(Bedouin)所杀。
1877年,作者由上海经宜昌至重庆、自流井至成都。后北上理番府、松潘厅、龙安府,再回到成都,然后从成都至雅州、打箭炉、理塘、巴塘,再南下经过阿墩子、大理府、腾越,到达八莫,进入缅甸。本书就是作者上述旅行的记录。书中关于中国西南地区民族、文化的记录较为详细,可以视为19世纪中后期西南地区的民族志。在吉尔之前,还没有一个欧洲人到达过川西北地区。他也因此获得英国皇家地理学会和巴黎地理学会的金质奖章。李希霍芬评论说:“吉尔上尉所取得的成果深深地吸引着我,特别是成都以北地区以及打箭炉和阿墩子之间的旅程。他对人文和自然都有敏锐的观察力,整个考察过程中,他都力求精确,坚持不懈……他对诸多地方高程的测定尤为重要。”正因如此。我们决定将本书译成中文,从而为文史研究者与旅行爱好者提供参考。
本书出版于1883年底,是第二版。其初版有两卷。内容较为繁杂,于1879年在君士坦丁堡出版。其时吉尔并不在君士坦丁堡,他把出版其著作的全权委托给由亨利·尤里(Heney Yule)上校,由后者负责编集、整理,并交涉出版事宜。亨利·尤里撰写了一篇相当长的引言——《地理概述》,详细地叙述西方人对于长江上游特别是川、滇、藏毗邻区域的金沙江的探险与考察活动,以明晰吉尔的旅行与考察所具有的意义。吉尔去世后。出版商与其家人商量,在初版的基础上,委托英国驻北京公使馆秘书贝德禄(Edward Colborne Baber)加以删节修订,出版了第二版。第二版增加了由亨利·尤里根据刊登在《皇家工程学会会刊》1882年12月号上的文稿编撰的吉尔的小传。并对初版中的《地理概述》作了补充修订。中译本即根据第二版译出。考虑到由亨利·尤里撰写的《地理概述》并非出自吉尔之手,且涉及较多的民族、宗教与政治问题,故在翻译中省略了这个引言。
作为一个探险家,吉尔在短暂的一生中。足迹遍及中亚、西亚、北非及中国的广大地区。本书虽然主要是其中国之行的记录,但亨利·尤里编撰的《吉尔上尉小传》,实际上已概括了吉尔一生中大部分的探险与考察历程。所以。本书涉及广大区域范围内差异巨大的地理、历史与文化面貌。也涉及19世纪中后期上述地区的很多重要历史事件。译者虽然尽了很大努力。但仍感翻译本中尚有诸多不尽如人意之处。敬希读者批评指正。
由于前面所述的特点,也导致本书在翻译过程中可想而知的难度。吉尔所行范围之广。其间百年沧桑,很多地方现今已不复存在或地名几经更替,而其在中国境内的旅行。也往往绕过大城市,不走寻常路。因此导致地名考据方面的困难,幸有厦门大学鲁西奇教授一细致考据。并为本书编制了3幅地图;此外,本书第六章引述了一首当年川人怒斥洋人的古体诗,由于目前已经无法找到原诗出处。特请云南统计局的李丁先生照原意挥就。而整个编校过程中。若无中国地图出版社的各位编辑耐心审校、清绘插图。也必然无法圆满完成这—译作。
最后,由于此书译自《金沙江》第二版。因此书中的注释较为复杂。凡未加说明的皆是吉尔的原注。此外还有尤里和译者的注释,则分别进行了标注,特此说明。
曾嵘
2012年12月25日于北京