网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 汉英笔译基础教程(全国高等院校十二五规划翻译系列教材)
分类 教育考试-外语学习-英语
作者 刘有发
出版社 对外经济贸易大学出版社
下载
简介
目录

第一篇 汉英翻译概述

第1章 翻译原则

 1.1 翻译的性质

 1.2 翻译的种类

 1.3 翻译的标准

 1.4 翻译的过程

 1.5 翻译的方法

第2章 语言与文化

 2.1 英汉语言比较对翻译的意义

 2.2 跨文化意识对翻译的意义

 2.3 背景文化对翻译意义

 2.4 文化篇章的翻译

第3章 语言与文体

 3.1 文学文体翻译

 3.2 科技文体翻译

 3.3 新闻文体翻译

第4章 读者意识

 4.1 翻译中的读者

 4.2 翻译中的读者意识

 4.3 翻译策略

 4.4 翻译方法

第二篇 汉英语言对比

第5章 意合与形合

 5.1 汉语意合的表现

 5.2 英语形合的表现

 5.3 汉译英中意合向形合的转化

第6章 人称与物称

 6.1 汉语的人称倾向

 6.2 英语的物称倾向

 6.3 汉英翻译中的人称向物称的转换

第7章 动态与静态

 7.1 汉语动态的表现形式

 7.2 英语静态的表现形式

 7.3 汉译英时动态向静态转换

第8章 重复与替换

 8.1 字的重复

 8.2 词语的重复

 8.3 句式的重复

 8.4 意义的重复

第三篇 汉英语言转换

第9章 流水句的翻译

 9.1 流水句及其特征

 9.2 流水句的翻译方法

第10章 主语的选择

 10.1 汉英主语各自的特点

 10.2 汉语主语的英译方法

第11章 衔接的运用

 11.1 衔接与连贯

 11.2 语法衔接

 11.3 词汇衔接

 11.4 语篇连贯

第12章 成语翻译

 12.1 汉语成语与英语idiom概念对比

 12.2 汉语成语和英语idiom的三种对应

 12.3 汉语成语英译策略与方法

 12.4 汉语成语英译时应注意的问题

第四篇 常见错误分析

第13章 词语误译

 13.1 日常词汇

 13.2 专业词汇

 13.3 文化词汇

第14章 结构松散

 14.1 断句

 14.2 确定主谓

 14.3 层次分明

第15章 风格不符

 15.1 正式等级

 15.2 风格翻译

第16章 中式英语

 16.1 中式英语的定义

 16.2 中式英语形成原因

 16.3 翻译中的中式英语分类案例及对策分析

附录

 附录1 文学文体翻译赏析

 附录2 科技文体常用写作句型

 附录3 新闻文体常用词汇

 附录4 专业八级翻译技巧及真题解析

 附录5 上海翻译资格证书考试

 附录6 全国翻译资格(水平)考试(CATTI)

参考文献

编辑推荐

刘有发主编的《汉英笔译基础教程》第一部分是对汉英翻译过程中几个重要因素的介绍和分析,包括翻译的原则、语言与文化、语言与文体和读者意识四章。第二部分通过汉英语言四组典型差异(意合与形合、人称与物称、动态与静态、重复与替换)的对比分析,让学生了解汉英语言迥异的表达习惯,这样在汉译英时可以进行有意识转换,得出更地道的译文。第三部分就转换过程中突出的问题加以详细分析,用以点带面的方式,讲解各种翻译的技巧,主要包括流水句的翻译、主语的选择、衔接的运用和成语的翻译。第四部分是对汉英翻译中的常见词语、结构和风格错误进行细致的分析,帮助学生尽量摆脱母语的负迁移,减少译文中的中式英语表达。最后的附录中还有对专八考试中的翻译部分、上海翻译资格证书考试、全国翻译资格(水平)考试的翻译技巧及真题解析,以帮助学生顺利通过考试、获得相应的证书。

本教材既可供英语专业本科学生使用,也可作为高等院校选修课供非英语专业的学生使用;同时也可供涉外专业本科学生及其他英语爱好者参考使用。

内容推荐
本书共分为四篇, 主要内容包括: 汉英翻译概述、汉语语言对比、汉英语言转换、常见错误分析。
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/21 12:14:03