小说描写的是一位绅士费雷亚·福格因在改良俱乐部同牌友们打赌,而决定由伦敦出发,用八十天时间环游地球一周。在当时的状况下,这种事情是无法想像的。可是福格先生带上新来的仆人毅然决然地离开了伦敦,踏上了旅程。他们先后途经欧洲、亚洲、非洲、和美洲、,靠着坚强的毅力和对时间的精确计算,排除了旅途中的无数险阻, 终于在第七十九天返回了伦敦,整整绕地球一周。本文描写得深刻动人,同时也介绍了世界各地的异国风情。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 环游世界八十天/世界名著双读本 |
分类 | 少儿童书-动漫绘本-儿童绘本 |
作者 | (法)儒勒·凡尔纳 |
出版社 | 安徽少儿出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 小说描写的是一位绅士费雷亚·福格因在改良俱乐部同牌友们打赌,而决定由伦敦出发,用八十天时间环游地球一周。在当时的状况下,这种事情是无法想像的。可是福格先生带上新来的仆人毅然决然地离开了伦敦,踏上了旅程。他们先后途经欧洲、亚洲、非洲、和美洲、,靠着坚强的毅力和对时间的精确计算,排除了旅途中的无数险阻, 终于在第七十九天返回了伦敦,整整绕地球一周。本文描写得深刻动人,同时也介绍了世界各地的异国风情。 内容推荐 中国第一部世界名著双读本,漫画和名著精华两部分相得益彰,开创经典名著阅读新模式。 漫画部分由韩国当代顶尖漫画家倾情创作,经典场景——再现,人物形象栩栩如生,尽显名著的风采和神韵。 名著精华部分由国内文学研究专业人士精心改写,文字简练,叙述流畅,核心情节尽在其中,让你迅速领略经典名著的重点和脉络。 目录 序 为孩子们走向经典铺设桥梁 导读 主要出场人物 第一章 新主人与新仆人 第二章 巨额赌注 第三章 乘火车去巴黎 第四章 被追踪的福格 第五章 鞋子风波 第六章 丛林中的冒险 第七章 路路通的勇气 第八章 费克斯侦探的阴谋 第九章 身无分文的路路通 第十章 特别列车 第十一章 印第安人的袭击 第十二章 返回英国 第十三章 幸福降临 名著精华阅读 试读章节 第一章 福格先生的巨额赌注 建立主仆关系 1872年,英国伦敦的萨维尔街七号住着一位名叫费雷亚·福格的绅士。这位先生做事一直很低调,人们只知道这位伦敦改良俱乐部的成员是个正人君子,地道的英国人,其他的就不清楚了。虽然从来没看到福格先生去做生意或者是经营农业,或者参加任何一个行政管理委员会、任何英国的学会、伦敦司法学会……但毫无疑问的是,福格先生是一位有钱的正人君子,他在巴林兄弟的银行存了很大一笔钱,他的账面上永远有存款,他开的支票总是“凭票即付”。 他从来不挥霍浪费,也不小气吝啬。无论什么地方的公益或慈善事业缺少经费,他总是不声不响地出钱资助。而且这位绅士的地理知识十分渊博,不管什么偏僻的地方他都熟悉。 然而多年来,福格先生从来没有离开过伦敦。除了在他家和俱乐部以外,没有人在别的地方看见过他,而他唯一的娱乐就是玩牌。 人们都知道福格先生没有妻子儿女,也没有亲戚朋友,从来不和俱乐部之外的人来往,仅仅雇用了一个仆人。好在他每天中、晚餐都在俱乐部解决,也从来不宴请宾客。晚上十二点他就回家睡觉,每天在家待十个小时。他在俱乐部里的活动,最多也就是到大厅或走廊上散步。就是这样一个绅士,他每天都在家里和俱乐部两个地方过着非常有规律的生活,谁也不指望他的生活会有什么新花样。 然而,在十月二日这一天,福格先生辞退了他唯一的仆人詹姆斯·福斯特。辞退他的原因是:他本来该送华氏八十六度的热水给主人剃胡子,可送来的却是华氏八十四度的。现在,这位生活很有规律的绅士正在等待面见一个新的仆人。 一个三十多岁的小伙子走了进来,“你是法国人?叫约翰?”福格问。“我叫若望,当然主人也可以叫我的外号路路通。”接着这个叫路路通的小伙子介绍了他的过去:做过闯江湖的歌手、马戏团的演员、体育教练、消防队长……因为厌倦了漂泊的生活,才来到这位最讲究准确、最爱安静的绅士家求职。 “路路通这个名字倒很合我的口味。”福格先生说,“你知道我这里的工作要求吗?”“知道,先生。”说完福格先生要求和路路通对一下表,然后宣布从那一刻起路路通就成为他的仆人了。 说完这些,福格先生戴上帽子,一声不吭地出门了。 现在,萨维尔街的寓所里就只剩下路路通一个人了。 理想的工作 就在刚才说话的工夫,路路通已经把他这位未来的主人又快又仔细地观察了个遍。这位绅士大概四十岁上下,面容清秀,脸色白净,微微有点胖,但高高的个子让他看起来风度翩翩。金褐色的头发和胡须,脸上看不到一丝皱纹,眼皮眨也不眨,眼睛明亮有神。单单从外貌就能看得出来,他是那种冷静的英国绅士的代表:生活按部就班,行动精密准确,从来不慌不忙。 至于他路路通,可是一个有非常经历的小伙子,他是个土生土长的巴黎人,是个正派的小伙子,长得很讨人喜欢,身材魁梧,肌肉结实,而且非常有力气,棕色的头发总是乱蓬蓬的。 他青年时代曾经经历一段东奔西走的流浪生活,现在很希望安定下来,好好休息,于是就跑到号称具备有条不紊的作风和典型的冷静气派的英国人家里来工作。 可不幸的是,他在任何一家干得都不顺利。他先后换过十户人家,因为这十户人家都是性情奇特、脾气古怪又偏爱冒险、四处为家的人。路路通只好辞了一家又一家。当他听说福格先生要找人时,就打听到这位绅士的生活非常有规律,既不在外住宿,也不出远门,这太合自己的胃口了,所以就来登门求职了。 十一点半之后,福格先生像往常一样分秒不差地离开。萨维尔街的住宅里就只剩下路路通一个人。他马上把整个住宅巡视了一番,这是一栋整洁、朴素、庄严而舒适的房子。路路通的房间安排在三楼,里面还有电铃和传话筒,这让路路通感到特别满意。 他在自己的房间里看到一张注意事项表,他每天的工作项目——从早上八点福格先生起床开始,一直到十二点他回来睡觉,所有该做的事,都交代得清清楚楚。路路通很快就牢牢记住了。 福格先生的衣柜里装满了衣服,其中每一件衣服,包括背心,都标有排列的号码。这些号码又都登记在本子上,本子上还详细注明了穿这些衣服的时间。 路路通把这所住宅仔仔细细地察看一番,兴高采烈地说:“太好了,这正是我想干的差事,伺候一个深居简出的人,伺候一架机器,多好呀!我没有任何好抱怨的了。” 一场争论 福格先生右脚迈出了五百七十五次,左脚迈出了五百七十六次,就到了改良俱乐部。 他直接走进餐厅的老位子刚吃完午餐,就走进大厅开始阅读当天的报纸。先是《泰晤士报》,一般要一直看到三点四十五分,然后是《标准报》,然后是晚饭,晚饭后又接着看《每日晨报》。 半个小时后,其他成员也陆续来了一部分。这些都是和福格一起玩纸牌的老伙伴。其中有工程师安德鲁·斯图阿特,银行家约翰·苏里万和撒母耳·法郎丹,啤酒商多马斯·佛拉纳刚,还有英国国家银行董事会董事高杰·诺夫等。这些人个个腰缠万贯,声名显赫。 “喂,诺夫先生,”多马斯·佛拉纳刚问道,“那件盗窃案到底怎么样了?” “所有重要的进出港口都布置了能干的侦探。”诺夫说,“依我看,这位梁上君子难逃法网。” “是不是有了线索?”安德鲁·斯图阿特问。 “我要声明,偷了五万五千英镑的那个人不是贼”,诺夫说。 “报纸上说,是一位绅士干的。”正在看报纸的福格插话进来。 他们讨论的是三天前英国国家银行失窃五万五千英镑巨款的事,这事发生在三天前,当时的出纳员正在忙一笔三先令六便士的收账款,那笔巨款就在柜台上被人拿走了。 这一案件发生后,一批最干练的警员和密探迅速被派往世界各个主要港口,并悬赏两千英镑,而且还外加追回赃款的百分之五作为酬劳。这件事轰动了整个英国。 这些俱乐部的绅士们自然也对此津津乐道。他们接着又讨论窃贼如何逃跑的问题,斯图阿特坚持认为盗贼可以逃跑,他又说到如今环绕地球只要三个月。这时福格先生说:“只要八十天。”说完大伙还看了一下报纸上登的环游地球时间表,确实只要八十天。不肯服输的斯图阿特又叫道:“不过,要是遇上坏天气、逆风和火车出轨和海船出事等事故就不行了。” “一切都算上,”福格先生冷静地说,“实际做起来也就是八十天。” 这时斯图阿特大叫:“我敢拿四千英镑打赌,八十天环游地球一周,绝对不可能!” “好,我马上动身。”福格说,另外福格先生更是把自己两万英镑的家底拿出来作为赌注,并决定立即出发。如果不能在八十天内完成,这两万英镑就要输掉。一张打赌的字据当场写好,六位当事人在上面签了字。这肘,钟已经敲过七点了,他们建议福格先生停止打牌,好做准备。 ’ “我已经准备好了。”这位绅士心平气和地说,“我翻的是一张方块,该您出牌了,斯图阿特先生。” …… P213-217 序言 为孩子们走向经典铺设桥梁 中国海洋大学文学与新闻传播学院院长、博士生导师朱自强 看到我为这套《世界名著双读本》作序,也许有人会心生疑问:你不是反对将文学名著缩写、改编的吗?现在的做法是否心口不一、出尔反尔? 的确,我曾在自己的著述和讲演、对话中,多次阐述过反对将一般文学名著和儿童文学名著进行缩写、改编这一观点。比如,就在不久前出版的《中国儿童阅读6人谈》一书里,我们六个人曾对文学名著的缩写问题进行过讨论。我建议说:“也要意识到改编这种做法有不可避免的问题……如果完全按照少年人喜欢不喜欢、读得懂读不懂来做的话,原著的面貌就会发生相当大的改变,一旦改变以后,如果这个孩子今后他有机会、有兴趣读了原著,改写的作品所带来的负面影响会少一些;但如果他以后就不再读原著了,他的印象中,世界名著就是这个样子,这个时候改写的负面影响就很大。我还是觉得要非常慎重地对待这件事情。做得好是非常好的一件事,做得不好负面影响也是非常大的……兰姆姐弟里的弟弟查尔斯·兰姆也是英国的大散文家,我们中国是否有这么高层次的作家愿意为孩子精心做这样的事情?如果没有,而是由不入流的所谓业余写手来做这些事情,我觉得这件事情还是不做的好。” 其实,从上述话语中,读者也可以觉察出我并不是绝对反对改编、缩写名著。我的反对基于一个重要事实:充斥图书市场的名著缩写、改写本,大都出自“不入流的所谓业余写手”之手。针对这一问题,我在《小学语文文学教育》一书中提出了改写名著的三个原则:一、当不改则不改;二、改写者必须是业内高手;三、态度必须负责而谨慎。我的意思再明白不过——如果不违反这三个原则,当然可以对文学名著进行改写。 名著改写的最成功、最有名的作品,就是英国的玛丽·兰姆和查尔斯·兰姆姐弟改写莎士比亚戏剧的《莎士比亚戏剧故事集》。这部写给孩子的作品,在英国文学史上占有一个独特的位置。作家萧乾精心地翻译了兰姆姐弟的《莎士比亚戏剧故事集》,并在“译者前言”里指出其成功的原因“在于他们对莎剧都有深湛的研究,两人写得一手好散文,并且具有孩子的眼睛和孩子的心”。其实,兰姆姐弟的成功还有另外一个重要的原因,那就是阿甲所说的:“如果兰姆姐弟不是改编成散文体而是改编成戏剧体的呢?我觉得很有可能根本就不是一个好的改编本。因为在同一个文体中进行改编,难度非常大。” 和兰姆姐弟一样,进行跨文体改编并取得巨大成功的还有迪斯尼改编自儿童文学名著《木偶奇遇记》《小熊温尼》《小鹿斑比》的动画作品。不同的文体有不同的艺术表现功能。虽然跨文体的改写一定会流失一些原著的精华,但是,另一方面也给改写者的艺术再创作留下了更多新的空间。将文学名著改写成漫画故事,就是获得新的艺术创造可能的一个机遇。 我很愿意向家长和孩子推荐的《世界名著双读本》是一套力求在改写名著的过程中发掘、利用名著的珍贵资源,然后运用漫画这一视觉艺术媒介进行新的艺术创造的书籍。我阅读了其中部分作品,觉得改写作者大都是专业漫画故事作家、插画家,对漫画有较好的驾驭能力,而且对原著也有非常透彻的了解。在再创作的过程中,漫画家们用心运用漫画的特殊功能,营造出了原著所缺少的艺术效果。比如《安妮日记》里,漫画家形象地描绘出了密室里的人们洗澡、吃饭的生活细节,这就给原本灰暗、压抑的密室生活增添了一份温暖和情趣。我想,读这些漫画世界名著,自有一种与读原著不同的乐趣。 我推荐这套《世界名著双读本》的另一个原因是,这套名著体现了选者较为开阔的阅读视野和为孩子提供一种丰富的阅读的意识。这十五本书中,既有《西顿动物记》《小王子》《秘密花园》《金银岛》等儿童文学经典,也有《悲惨世界》《简·爱》《罪与罚》等成人文学经典;既有改写自童话文学、动物文学的故事,也有改写自科幻小说、戏剧文学、纪实文学的作品。这种丰富的构成,为孩子们提供了多元的阅读经验,对其精神成长大有裨益。 兰姆姐弟在《莎士比亚戏剧故事集》的序中说:“这些故事是为年轻的读者写的,当做他们研究莎士比亚作品的一个台阶。”同样,《世界名著双读本》也是为年轻的读者写的。希望孩子们把对《世界名著双读本》的阅读,当成日后他们走向经典原著阅读的桥梁。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。