这是一部以讲解翻译技巧和注重翻译实践为主的教材,编著者系统地介绍了中西方翻译简史、翻译的内涵、翻译的过程和标准,以及中外译界的主要流派和代表人物,使读者用很短的时间就能了解翻译领域的概况、主要脉络和需遵循的基本原则等翻译理论基础知识,以便他们在学习之初就能有一个较高的起点,把握翻译的实践标准;“翻译基本技能”部分着重介绍了翻译实践中的各种方法与技巧,如词义的确定、增译、减译、诃性转换、意义转换、长句翻译等。每一部分内容丰富,讲解透彻详尽,并提供了大量生动、贴切和典型的例句供读者参照;在“翻译实用技能”部分重点介绍了生活中常见的应用文,以及学生在撰写学术论文和进行国际交流时常用的论文摘要和参考文献的文体风格、翻译技巧和策略、常见错误分析等,并附有大量的实例和练习。论文摘要翻译部分还介绍了常用的一些翻译软件。编著者从分析大量译例入手,寓翻译知识于译例讲解。内容涵盖了大部分在应用文翻译中可能会遇到的问题,具有很强针对性和实用性。可供各大专院校作为教材使用,也可供从事相关工作的人员作为参考用书使用。