网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 赫拉克利特著作残篇/西方古典文丛
分类 人文社科-哲学宗教-西方哲学
作者 (古希腊)赫拉克利特
出版社 广西师范大学出版社
下载
简介
编辑推荐

赫拉克利特,古希腊前苏格拉底时期著名哲学家,以其谜语般的哲学箴言而著称于世,他的思想和风格对后来的西方哲学有着巨大的影响

此书主要是为那些对希腊哲学怀有哲学兴趣的人而写。它包括赫拉克利特著作残篇的希腊文本,残篇的英译文以及迪尔斯-克兰茨(Diels-Kranz)(《前苏格拉底残篇》,第6版,1951)所印行的《文献记录》(Testimonia),删去了其中的3b(D-K没有提供其希腊文)、14a(其相关性不甚清楚)和2。残篇的译文是新作,文献记录部分的新译在于以前从未出现但在其他方面不同于已经出版的翻译(通常是洛布丛书系列)的地方(只在显得必要之时)。

内容推荐

本书收入古希腊哲学家赫拉克利特的著作残篇(中文、英文、古希腊文三种文字对照),和加大拿大多伦多大学的T.M.罗宾森教授对每条残篇的评注,并附有相关古典文献的详细介绍,为阅读和研究赫拉克利特提供了一个较为完备的文本。

目录

导言

残篇

评注

古代文献记录

赫拉克利特思想的尝试性综述

资料来源和权威典籍

参考文献说明

参考文献

译名对照表

译后记

试读章节

一 赫拉克利特的生平

关于赫拉克利特的生平我们几乎一无所知。不过可以有些把握的是,他生活在公元前6世纪末至公元前5世纪初这一段时间。在第欧根尼·拉尔修那里所发现的有关他生平细节的记述,是后来的传闻性的东西,不大可靠;其中有很多似乎都只是从保留下来的残篇资料中作出的支离破碎的推测。

我们所知道的确定的一点是,他生长于小亚细亚最富庶最辉煌的城市之一——以弗所,其时它正在波斯的统治之下达到鼎盛。不过赫拉克利特似乎游离于该城市的政治之外,并且的确很不喜欢左右着该城财政的那些人物。他本人几乎毫无疑问地属于贵族阶层,对他所称的“群众”显示出很大的偏见,尽管(我在评注中提到)他有时能够克服这种偏见。

作为一个思想家,他无疑从他的米利都前辈,尤其是阿那克西曼德和色诺芬尼(Xenophanes)的著作中继承了宇宙论和天体演化论的思想,但是在很多重要的方面,是他自己对事物的完全独特的看法将他从其他前苏格拉底思想家中分离出来,而同样是这一点也许解释了以下事实,即他的著作的影响是在他离世一段时间之后才在希腊哲学中显现出来的。

二 著作

赫拉克利特是否写作了一篇独立成篇的论文,以及他如果写了,是否名之为《论自然》(第欧根尼·拉尔修9.5),是尚存争议的问题。“残篇1”读起来当然像一篇相当正式的论文的导言,与此相反,正如D-K所言,单独的残篇则暗示了一种箴言式的——未说是圣谕式的——风格,与论文的形式相去甚远。一种显而易见的可能性是,他死后著称于世的他的“著作”(第欧根尼·拉尔修9.6),是他最富洞见的言论的汇集,以其中某句读起来很像导言的话作为引子,由他本人,或者由他的某个或某些崇拜者汇编而成。

当然残篇中没有任何根据显示出赫拉克利特的著作分为三个主要部分(宇宙论、政治学、神学,第欧根尼·拉尔修9.5),这种划分几乎毫无疑问地反映出后来哲学的编排倾向。

即使在古代,该著作的风格也以其巨大的含混性而著称。其大部分至今仍难以阐释,尽管有些部分,比起那些让评注者一再绞尽脑汁的篇章,要更为明白一些。我自己感到满意的是,无论此书是否以论文形式写就,赫拉克利特本人的一些主要的哲学观点是可以解读的;我将这些解读的尝试纳入一篇文章之中(见《综述》一文,267—278页),并在评注中以更为具体的方式加以阐明。

赫拉克利特著作残篇的构成,是从带有他本人爱奥尼亚口音的直接引用,到一些对其学说的模糊回忆,这些回忆有时在我们实际已有的一些引语中得到更准确的证实(如残篇72、75、82、83)。这种情况的结果是,赫拉克利特的读者面对着一个直接的主要问题(而这一问题在比如柏拉图的读者那里是不会遇到的),即对赫拉克利特的真实言论的重构有别于我们的古典资料有时所引用的。我试图在我的评注的注释部分中,为读者提供有关任何残篇的真实性或者部分真实性问题的基本资料。这类问题的深度可以从比评注本身还要长的注释的篇幅看出。很快就变得清楚的情况是,赫拉克利特的读者,最著名的是斯多葛派,经常倾向于以他们自己的形象和写照来看待他,当代赫拉克利特研究将很多精力投入这样的问题:斯多葛派在何种程度上(如果存在任何程度的话),在他们寻找其先行者的过程中,误读了他们的英雄,并且在几个意义重大的问题上误导了后代(如被假定存在的有关逻各斯的观点)。这是一个复杂的问题,仍然充满矛盾;我自己的看法是,在一些问题上(如赫拉克利特的物理学理论)比在另一些问题(如他被假定存在的有关逻各斯的观点)更赞成斯多葛派,这类意见应当以在这一领域的任何主张所应得的怀疑眼光去看待。

对于最终决定其真实性的残篇作出阐释,和尝试确立其真实性的问题一样充满挑战性。有些残篇可能永远也无法破解,但是内在的迹象暗示了许多残篇并不是超出我们的基本理解之外。例如,在赫拉克利特鼓励我们依靠观察来认识世界(55,35)的同时,他也很强烈地表示,对于他本人所作出的描述(logos)——与另一由“智慧者”(或者由宇宙的理性层面)所说出的描述(logos)相应的、由人类语言作出的描述——进行仔细辨析,也同样可以达到对真实的关键洞识(50)。一句话,赫拉克利特所使用的语言(language)以及他使用语言的方式至关重要,因为在语言的复杂性和内在关联性上,我们看到了与具有复杂内在关联的宇宙相应的语言的部分。在这一方面,卡恩很有助益地谈到赫拉克利特著作的“语言密度”,“多重想法由一个字或词语来表达的一种现象”(89页),以及它的“回音”,即“各残篇之间的一种关系,通过这种关系,一个单独的主题或意象在一段和另一段残篇之间回响,从而当它们被合起来理解的时候,每一段的意义都得到了丰富”(同上)。

如果卡恩是正确的——我想他是正确的,那么将目光投向那些赫拉克利特显然醉心其中的双关语、歧义以及一般的文字游戏,就会收获良多。(有许多)这方面的例子,如残篇1中副词“永远”的不确定位置——无疑是有意为之;残篇28中词根dok(“似乎”)所具有的双关义,或者残篇48中“弓”和“生命”的双关义;以及他对logos与homologein(50),或者xynos与xyn nooi(113,114)等词的近似义的利用。这些无疑都是微妙之处,很可能被不留心的读者错过。但是如果对赫拉克利特语言运用的基本观察是正确的,那么语言,也正如自然一样,具有隐藏自身的倾向(123),必须剖析直至深处,才会显露其秘密。赫拉克利特也许会认为,正如在自然中一样,在语言中,一种隐含的关联会比明显的关联更具凝固力(54)。如果确实如此,我们就有更大的责任去研究他的表达的微妙之处,这种研究无疑颇费心力,但却经常产生金子般的收获,无论这金子是多么微乎其微。P4-7

序言

此书主要是为那些对希腊哲学怀有哲学兴趣的人而写。它包括赫拉克利特著作残篇的希腊文本,残篇的英译文以及迪尔斯-克兰茨(Diels-Kranz)(《前苏格拉底残篇》,第6版,1951)所印行的《文献记录》(Testimonia),删去了其中的3b(D-K没有提供其希腊文)、14a(其相关性不甚清楚)和2。残篇的译文是新作,文献记录部分的新译在于以前从未出现但在其他方面不同于已经出版的翻译(通常是洛布丛书系列)的地方(只在显得必要之时)。我也尝试着为残篇写了评注(但除个别之处我并未对文献记录作评注,这项工作单独即可成书),在评注时摒弃了像其他人那样探讨有关语言学、历史以及文化兴趣的诸多细节的诱惑,仅仅在它们明显地与理解哲学家赫拉克利特的核心观念密切相关时才会论及。这意味着在此前对赫拉克利特的诠注中占很大篇幅的一些论题——如他在气象学方面的相互对立的细节——只是一笔带过。其他方面我当然受益于许多杰出的赫拉克利特学者的著作,他们不只包括迪尔斯(Diels)、莱因哈特(Reinhardt)、弗兰克尔(Frankel)、斯奈尔(Snell)、吉贡(Gigon)、科尔克(Kirk)、马科维奇(Mareovich),还有最近的卡恩(C.H.Kahn)。专家们会注意到,我自己的评注尤其受惠于科尔克和卡恩,特别有两个主要的新观点——赫拉克利特相信四元素而不是三元素,以及他有关宇宙的周期性大火(ecpyrosis)的学说——是得自于卡恩细致而富于启发性的研究,对此我心怀感激。一个走得更远一些的新观点,即赫拉克利特没有关于逻各斯(logos)的“学说”,是得自于韦斯特(West)。

经过反复考虑,我还是决定不再采用另外的残篇编排顺序,以免迷惑读者。本书所用的编排顺序,正是D—K版的顺序(按字母顺序);读者如有兴趣于发现我对残篇的一些自然意群如何划分,可以参看我对赫拉克利特思想的尝试性重构(见267—278页的《赫拉克利特思想的尝试性综述》),这一重构当然不表明任何关于赫拉克利特原著篇章顺序的知识,也并不建立在任何特别的顺序之上。

D-K版中的一些残篇(尤其是来自马可·奥勒留)看起来很明显是某一作者自己对赫拉克利特之言的大致概括或者回忆,和绝大部分评注者一样,我删去了这些残篇(13a,68—71,73,81b和122)。其他一些从形式上来讲归于赫拉克利特尚存疑问、而我认为捕捉到了赫拉克利特哲学精神的,我用“[]”标出。还有一些残篇,包括著名的一两句,在我看来根本不属于赫拉克利特,但却经常被归于他的名下,这些残篇前我标了问号。

我所依据的希腊文本基本上是M.马科维奇的版本——《赫拉克利特:希腊文本附简评))(Merida,1967),不过在一些重要的地方(如残篇51)我用了其他版本。然而在这一方面令我受益最多的仍然是马科维奇,他的文本和文献记录的集子对于所有学习赫拉克利特的学生来说仍然是无价的资料。

我特别要感谢出版者和洛布经典文库允许我转引R.D.Hicks所译的第欧根尼·拉尔修(Diogenes Laertius)的赫拉克利特生平(《著名哲学家传记》第二卷,剑桥,马萨诸塞,哈佛大学出版社,1959),并作了些许改动;以及转引R.G.Bury所译《六个经验主义者》(《反对数学家》,7.126—34,同前,1935)。对以下这些允许我转引并略行改动原由他们出版的资料的人和出版社,我也同时要表示感谢:《加拿大哲学杂志》的编辑有关C.H.卡恩的《赫拉克利特的思想和艺术》的短评(1983年13期,607--621页);学者出版社的《赫拉克利特:一些探研》,出自《希腊的诗和哲学:为纪念LeonardWoodbury而做的研究》,Douglas E.Gerber编(1984),229—240页;以及《一元论者》的编辑所编的《赫拉克利特论灵魂》一文(1986年69期,305—314页)。

说到本书的成书,我要特别感谢“凤凰丛书”的编辑和工作人员为印制残篇希腊文本所做的准备,还要感谢我的编辑,多伦多大学出版社的琼·布尔格,她就风格和内容提出了很多好的建议。另外还要谢谢克里斯蒂娜·透纳,她以持续的善意和不懈的努力打印几度易稿的手稿,直至它成为现在的这个版本。

最后,我想在许多要感谢的人之中,特别对C.H.卡恩和我的同事大卫.盖洛普(David Gallop)表达谢意,他们两人都阅读了我最初的译文和评注,并提出了有助益的意见。同时还要感谢意大利的几位同事,尤其是Livio Rossetti(佩鲁贾)、Antonio Battegazzore(热那亚)、Renato Laurenti(那不勒斯)。对他们所有人的帮助我都致以真诚的谢意,当然他们对于本书中的任何瑕疵都无咎责。

后记

自德国浪漫主义运动以来,对赫拉克利特的研究在西方一直备受关注,至今已积累形成了一个庞大的解经传统。在众多的版本中,之所以决定采用加拿大多伦多大学T.M.罗宾森教授的这个评注本(初版为1987年),一是机缘促使,二是这个版本有着它自身的优长之处。针对目前国内尚无其他评注本的译本,赫拉克利特研究尚未受到足够重视,西学学者多侧重于思想而非古典语言文字学的研究这些情况来说,罗宾森版本的优长之处大致有三:第一,它的出发和侧重是哲学;第二,它对之前有代表性的评注进行了比较和选择性的吸收;第三,它严谨的风格可以代表这一学术领域的普遍标准。

这本篇幅不大的书耗去译者一年的工余时间,如果按千字稿费来计,真是一项极不划算的工作。但极少有思想家如赫拉克利特,一旦相遇即难以忘怀,朝夕相处也并不觉乏味。以赫拉克利特的句式来说就是,这收入甚微的工作却也同时收益无穷。

本书残篇的翻译绝大部分是基于罗宾森的英译,只在个别词语的翻译上遵照了希腊文。为了便于读者理解,特将三种文字的残篇排列在一起,以兹对照。

翻译的过程中一直得到英译者罗宾森教授的帮助与支持,在此表示衷心的感谢。

译者没有足够的古希腊语言知识和古典哲学研究的学术准备,本不应担此重任,但感于全面译介赫拉克利特著作残篇及相关研究成果的迫切,只好以勤补拙,在自己享受学习之辛苦与快乐的同时,希望这学习的成果能够唤起更多人对此专题的兴趣。

2007年春分

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/27 6:08:41