《汉英双向口译教程》的编写始终以培养学生的口译能力以使他们适应毕业后工作的需要为指导思想。因此,除了一般口译教材都可能有的专题和内容外,我们特意增设“艺术”和“工艺”两章,而且还编排了对话和成语的翻译。我们相信这些尝试将有助于达到我们的教学目的。《汉英双向口译教程》共分14个单元,供一学期的教学使用。每个单元含有长段英汉互译、小段英汉互译、单句翻译、成语翻译、运用成语翻译句子及对话翻译等内容。每一单元开头的长段英汉互译是单元中其他练习的基础,教师可要求学生上课前先做这部分练习。本教程提供的练习较多,教师可根据教学的需要灵活安排教学。
Unit One Tours
Unit Two Fine Arts
Unit Three Craft
Unit Four Cuisine
Unit Five Chinese Customs
Unit Six Business Negotiation
Unit Seven Chinese Economy and Trade(1)
Unit Eight Chinese Economy and Trade(2)
Unit Nine Ceremonial Speech
Unit Ten Conference Address
Unit Eleven Chinese Sports
Unit Twelve Corporate Publicity
Unit Thirteen Education
Unit Fourteen International Relations and Foreign Policies
参考译文